从语言学谈中英礼貌用语差异.doc

上传人:gs****r 文档编号:1560741 上传时间:2019-03-05 格式:DOC 页数:4 大小:103.50KB
下载 相关 举报
从语言学谈中英礼貌用语差异.doc_第1页
第1页 / 共4页
从语言学谈中英礼貌用语差异.doc_第2页
第2页 / 共4页
从语言学谈中英礼貌用语差异.doc_第3页
第3页 / 共4页
从语言学谈中英礼貌用语差异.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、1从语言学谈中英礼貌用语差异【摘要】语言学,把人类的语言作为研究对象的学科。本文从小处着手,从当代语言学是视角,比较中、英当代语言和口语中的礼貌用语存在的区别和联系,为读者学习不同的语言,理解东西方文化起到积极的作用。 【关键词】语言学;礼貌用语;差异;启示 语言学,把人类的语言作为研究对象的学科。传统的语言学是把文献和书面语作为主要研究对象,而现代的语言学则以当代语言和口语为主要研究对象。而礼貌用语是人们日常语言交际过程中的重要手段,不同的文化背景下有着不同的礼貌用语。另一方面,世界各民族由于生活方式、地理环境等存在较大差异,因而产生了不同的文化。当今世界文化主要分为东、西两大类别,中华文化

2、是东方文化的代表,欧美文化是西方文化的代表。本文从小处着手,从当代语言学是视角,比较中、英当代语言和口语中的礼貌用语存在的区别和联系,为读者学习不同的语言,理解东西方文化起到积极的作用。 一、中英礼貌内涵的差异 中国素有“礼仪之邦”之称, 在数千年中形成了具有中国特色的道德规范和礼貌原则。在现代汉语中, “礼貌”一词来源于“礼”或“礼仪”。 “礼”在中国古代所涵盖的内容较为广泛,且其与我国最伟大的思想家、教育家孔子紧密相连。孔子较早地提出了用“札”来管制人,即把一切2人按高低贵贱来划分等级.然后各人的言行必须符合其社会身份和地位。到了西汉, “礼”已发展成了贬低自己和尊重别人的一种社会行为准则

3、了。随着时代车轮的缓缓向前,西汉时期的“礼”的内涵逐渐成为现代文化中“礼貌”的核心。 而英语中“礼貌”这个词与法律和城市等词汇关系密切,其同义词有法庭、城市、文明等。可见, “礼貌”在西方文化中与守法、文明是密不可分的。这或许能很好的诠释虽然西方国家是具有狼性、侵略性的民族构成,但其法律制度建设的水平和文明程度的发展,不得不让东方民族赞叹。 二、中英礼貌语原则的差异 我国著名的语言学家顾曰国(1992)在回顾了“礼貌”这个概念在中华民族文化中的历史渊源后,提出了制约汉语言语行为的五种礼貌准则:其一,贬己尊人准则(The self-denigration maxim) ;其二,称呼准则(The

4、address maxim) ;其三,文雅准则(Refinement maxim) ;其四,求同准则(The balance maxim) ,指应当尽量满足对方的欲望;其五,德、言、行准则(The generosity &Tact maxim) 。 而在西方文化中,Lakoff(1973)较早地提出了关于礼貌用语的三个要求:其一,不要强加于人(formality: dont impose/remain aloof) ,即使当交际的双方地位不平等时,也应该平等对待;其二,给对方留有余地和空间(hesitancy: give the addressee his options) ;其三,增进双方的

5、友情(equality:act as though you and the addressee were equal/make him feel good) 。但其提出的这三个规则3在范围上比较笼统,且缺乏系统性,并未能引起学界足够的重视。但在此基础上,随着研究的深入,西方礼貌用语的准则不断被完善,越来越多的衍生出的礼貌用语应运而生。 三、中英礼貌语用法的差异 (1)称谓的差异 在人与人之间的交流中,对他人和自己的称呼是不可避免的。在中文当中,称呼别人的时候,通常会考虑他人的职务、职业、性别、年龄等因素,通过综合考量才能找出最适合的称呼语。比如,李医生、李女士、李小姐等等,往往可能是不同场合下

6、对同一个人的敬称。而在英美文化中,称谓主要是基本的称谓词(Miss/Mr/Mrs 等)+姓,如 Miss Li,或者直接称呼对方的姓名。而在中国,非相同辈分的人之间直呼姓名似乎不太礼貌,尤其是晚辈对长辈应当使用尊称,以表示尊敬和自身的教养。另外,中国人将亲戚有堂、表之分,还有姐妹兄弟之分,而在英语中仅使用 sister、brother、uncle、ant、cousin 概括。 (2)问候语不同 当人与人见面,尤其是认识的人见到时,一般都需要打招呼,有点头示意的形式,有简单握手或深情拥抱的形式,更多的还是选择运用语言交流。在西方国家,大家见面常用“Hi” ”Hello”,稍微久一点没见面的用“H

7、ow are you?”或者“What is up?”或者“How is it going?”等询问近况。如果是两个不太熟的人交流,一般选择天气或者足球等相同爱好引发话题,继续交流。而在中国,通常见面用“你好”或者熟悉一些的用“吃了么?”问候对方。由此,可以看出,中西方文4化的侧重和内涵存在差异。但依据一份权威的调查研究指出,相比较而言,西方问候的话语更会使人产生郁闷,当人心情不好时听到如此“揭伤疤”式“最近怎么样的问候”会产生危险的后果。而东方式问候,体现出人们的简单和“民以食为天”的本性,更容易产生乐观的正面效应。四、语言学习的启示 语言是传递信息和表情达意的工具。学习一门语言不仅仅是词汇

8、和语法知识的简单积累过程,更是培养语言运用能力、理解不同民族语言文化内涵的过程。在学习不同的语言,理解不同民族的文化之时,应当适当培养自己的跨文化意识,培养自己对不同文化的理解和运用,为了建立良好的个人甚至民族形象为了避免交流中尴尬或冲突的发生,增强不同文化之间的交流和合作尽绵薄之力。 参考文献: 1顾曰国.礼貌、语用与文化J.外语教学与研究,1992,4(10):217 2Lakoff R. Language and womans placeJ.Language in society,1973,2(01):45-79 3Stadler S, Spencer-Oatey H. Sino-British interaction in professional contextsJ.2009

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 毕业论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。