湖北省第23届翻译大赛-笔译决赛试题---非英语专业B组.doc

上传人:sk****8 文档编号:2262887 上传时间:2019-05-03 格式:DOC 页数:6 大小:55KB
下载 相关 举报
湖北省第23届翻译大赛-笔译决赛试题---非英语专业B组.doc_第1页
第1页 / 共6页
湖北省第23届翻译大赛-笔译决赛试题---非英语专业B组.doc_第2页
第2页 / 共6页
湖北省第23届翻译大赛-笔译决赛试题---非英语专业B组.doc_第3页
第3页 / 共6页
湖北省第23届翻译大赛-笔译决赛试题---非英语专业B组.doc_第4页
第4页 / 共6页
湖北省第23届翻译大赛-笔译决赛试题---非英语专业B组.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、第 1 页 共 6 页湖北省第二十三届外语翻译大赛非英语专业B组笔译决赛试题考生姓名: 注册手机号: .客观题答案涂写在答题卡上,主观题答案填写在试卷上I. Each of the following Chinese phrases is provided with three English translations, marked A, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (10%) 1. 中国女排精神 A. the Volleyball Team Essence of Chinese W

2、omen B. the Sprit of Chinese Womens Volleyball Team C. the China Womens Sprit of Volleyball Team2. 英国脱欧 A. Brexit B. Grexit C. Euexit3.磨山植物园 A. Moshan Plant Garden B. Moshan Botanic Garden C. Moshan Botanic Park4. 武汉大学樱花节 A. the Cherry Flower Festival at Wuhan University B. the Cherry Day at Wuhan U

3、niversity C. the Cherry Blossom Festival at Wuhan University5. 汉剧 A. Han Play B. Han opera C. Han drama6. 公共卫生设施 A. public health devices. B. public sanitary infrastructureC. public health infrastructure.7. 二十国集团领导人杭州峰会 A. G20 Hangzhou Top Meeting B. G20 Hangzhou Major Conference C. G20 Hangzhou Sum

4、mit8. 奥运会 第 2 页 共 6 页A. the Olympic Sports Meeting B. the Olympic Sports Games C. the Olympic Games9. 移动支付 A. moving payment B. mobile payment C. moveable payment10. 首次载人航天飞行 A. first manned spaceship fly B. first manning spaceflight C. first manned spaceflight II. Each of the following English phra

5、ses is followed by three Chinese versions marked A, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (10%)11. Hubei Free Trade Zone A. 湖北自由经济开发区 B. 湖北自贸区 C. 湖北免费交易区12. the opening ceremony of the Rio Olympics A. 里约奥运开幕式 B. 里约奥运庆典 C. 里约奥运点火仪式13. two-dimensional code A.条形码 B. 支付码 C

6、. 二维码14. Open-Air Fitness Dancing A. 广场舞 B. 健美操 C. 交谊舞15. innovative graduation photos A. 中规中矩的毕业照 B. 创意毕业照 C. 具有纪念意义的毕业照16. e-sports A. 数字竞技 B. 电子竞技 C. 网络体育17. service fee for cash withdrawal A. 存款手续费 B. 存取款服务费 C. 提现服务费18. refund a ticket A. 退票后的退款 B.退票 C. 购票19. wait-and-see attitude A. 看热闹的态度 B.消极

7、怠工态度 C. 观望态度20. low-rent housing A. 廉租房 B. 经济适用房 C. 公租房III. Each of the following Chinese sentences is followed by three English versions marked A,B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (20%)第 3 页 共 6 页21. 寒假期间,校园网速很快,自习室里也不必担心找不到空座,洗澡时也不用再排队了。 ADuring winter vacations,

8、 I can enjoy the high campus Internet speed, in studios its unnecessary to worry about finding no empty seats and to queue in line taking a bath.B. During winter vacations, the campus Internet speed is high, in self-study classrooms Im not worried to find no empty seats, and I dont have to queue whi

9、le taking a bath.C. During winter vacations, I can enjoy the high speed of the campus Internet, I can always find empty seats in classrooms, and I dont have to wait to use the bathroom.22.网上团购可以获得极低的折扣。 A. Group online buying can gain huge discount. B. Buying with online groups can get a very low di

10、scount. C. Online team-buying offers large discounts. 23. 有些事情本身我们无法控制,只好控制自己。 A. There are always things out there that are out of our control, so we have to control ourselves instead.B. As for something, we cant control themselves, but we have to control us.C. We are impossible to control somethin

11、g themselves, but to command ourselves.24. 中国从美国的进口额,1988年为9亿美元,到1992年增加到近30亿美元。 AAmericas imports from China jumped from $900 million in 1988 to $ 3 billion in 1992. B Chinas imports from America rose from $900 million in 1988 to $ 3 billion in 1992.C Chinas imports from America were $900 million i

12、n 1988 and then it rose by $ 3 billion in 1992.25. 读书是福气,要珍惜你现在有幸拥有的这些一流的校内设施。 AReading is such a blessing. Cherish it because you are lucky to have such top-class facilities on campus.BReading is such a happiness that you have the privilege to own these first-class school benefits.第 4 页 共 6 页CReadi

13、ng is such a luck. Cherish it because you are lucky to read via these top-class school infrastructure.26. She blurred the ink on the letter with her tears. A她的眼泪把信上的墨水弄得模糊不清。B她的泪水落到信笺上,模糊了字迹。C她的眼泪模糊了墨迹弄脏了信。27. It was quite a few years before he finally finished his last novel. A他写完最后一部小说后,又过了好多年。B好多

14、年前,他终于写完了最后一部小说。C过了好多年,他才终于写完了最后一部小说。28. Both late sleepers and early risers find the fixed hours of a nine-to-five workday a problem. A早起的和晚睡的人都认为早9晚5这种固定的上班时间有问题。 B早起的和晚睡的人都认为应该把工作时间定为早上9点到晚上5点。C早起的和晚睡的人都发现了问题,都觉得应该把早9晚5的工作时间确定下来。29. Many students may find that by their mid-twenties they are sligh

15、tly distanced from the new actualities confronting teenagers. A很多学生可能发现,到了20世纪中期,他们将和青少年们一样有点脱离新现实。B很多学生可能发现,等他们到了25岁左右,就有点脱离新现实,和青少年们一样了。C很多学生可能发现,等到了25岁左右,他们就与青少年们面对的新现实稍有脱节。30. Im not so sure: to have a working life that spans five decades is better than one that lasts for three or four. A我不太确定,工

16、作五年是否好过工作三、四年。B我不太确定,工作五十年是否好过工作三、四十年。C我不太确定,五十年的工作寿命是否好过三、四年的工作寿命。第 5 页 共 6 页IV. Translate the following phrases (20%)Section A : translate from Chinese into English31. 个人信息泄露 _32. 资源节约型社会 _ 33. 长江经济带 _34. 自主创业 _35. 第三产业 _ Section B : translate from English into Chinese36. automatic teller machine

17、_37. The Three Gorges Dam _38. fragmented reading in a digital age _39. suspend courses to do business _40. crowd-funding campaign _V. Translate the following passage into Chinese (20%):A few years ago I was like some of you reading this overextended, overworked, and deeply unhappy about it. At that

18、 time, I was a young psychology professor desperately seeking tenure, with two toddling kids at home and a husband whose work kept him away for days at a time. I exercised once a week on a good week, rarely saw my friends or extended family, and couldnt remember the last time Id read a book that was

19、nt about statistics. It was just too much. Something had to give. And it did. I left my job, not knowing exactly what I was going to do next. It was the toughest decision Ive ever made, but it was also one of the best._第 6 页 共 6 页VI. Translate the following passage into English (20%):故事开始于2002年10月17日。当时的一切仍然历历在目。我抵达北京机场时,遇到了一名来自南昌的中国学生。从她那儿我第一次体验到中国人的友好和热情。我们晚上一起围着天安门广场散步。第二天她带着我来到北京火车站,帮我搭上了去往南昌的列车。当我独自一人坐上那辆22小时旅程的“K”字快车时,我的中国之旅才满24小时。在火车上一对老夫妻对我很照顾,虽然我们都不懂对方的语言,但彼此很默契。_

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 课程笔记

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。