孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译.doc

上传人:11****ws 文档编号:3120941 上传时间:2019-05-22 格式:DOC 页数:10 大小:39.50KB
下载 相关 举报
孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译.doc_第1页
第1页 / 共10页
孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译.doc_第2页
第2页 / 共10页
孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译.doc_第3页
第3页 / 共10页
孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译.doc_第4页
第4页 / 共10页
孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译.doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

1、孟门山原文河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。 山海经曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。“淮南子曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。大禹疏通,谓之孟门。“故穆天子传曰:“北发孟门九河之磴。“孟门,即龙门之上口也。实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。此石经始禹凿,河中漱广。夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知慎子 ,下龙门,流浮竹,非驷马之

2、追也。翻译(前一段)河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。 山海经记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。 淮南子记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。大禹疏通河道,称之为孟门。所以穆天子传记载:北登孟门,是九河的斜坡。(后一段)孟门,就是龙门的入口。实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津“。传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。“果然不错!龙门水流交汇

3、冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(b 古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。水经注 拒马河【原文】巨马水又东,郦亭沟水注之。水上承督亢沟水于逎县东,东南流,历紫渊东。余六世祖乐浪府君,自涿之先贤乡爰宅其阴,西带巨川,东翼兹水,枝流津通,缠络墟圃,匪直田渔之赡可怀,信为游神之胜处也。其水东南流,又名之为郦亭沟。【注释】巨马水:今称拒马河,在河北省西部,流经郦道元家乡郦亭沟。郦亭沟水:拒马河的支流。督

4、亢沟水:拒马河支流,流经今北京市房山区、河北省涿州市、固安县、高碑店市入白沟河。逎(qi)县:古县名,治今河北省涞水县北。逎,同“遒” 。紫渊:在今河北省涿州市西南。乐浪:郡名,汉武帝时置,治今朝鲜(今朝鲜平壤市) 。府君:汉代对郡相、太守的尊称,后仍沿用。涿:今河北省涿州市。爰:助词,无义。阴:山北水南为阴。翼:分列左右。缠络:缠绕,环绕。墟圃(x p):田园。匪(fi)直:不只是,不仅仅。赡(shn):丰富,充足。怀:怀念。信:的确,实在。游神:游玩嬉娱。【译文】巨马水又东流,有郦亭沟水注入。郦亭沟水上口在逎县东边,承接督亢沟水,向东南流,经紫渊东面。我的六世祖是乐浪郡的太守,从涿郡的先贤

5、乡迁居到这里,于是就住在水南,西面环绕着巨马大河,东面分列着这沟水,支流贯通,缠绕田园,不仅有丰富的农产品和水产品令人怀恋,实在也是遨游嬉娱的佳境。这支水东南流,又名为郦亭沟。【原文】江水又东迳黄牛山,下有滩,名曰黄牛滩,南岸重岭迭起,最外高崖间有石,色如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就分明,既人迹所绝,莫得究焉。此岩既高,加以江湍纡回,虽途迳信宿,犹望见此物故行者谣曰:朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故。言水路纡深,回望如一矣。【注释】黄牛山:与下文的“黄牛滩”,均在今湖北省宜昌市境内。色:形状。成就:形成。分明:清晰逼真。纡(y)回:回旋,环绕。信宿:两三日。纡深:回环幽深。译文江水又向东流

6、去,经过 黄牛山,山下有一座滩,名叫黄牛滩。南岸层层的山岭耸立着,最远的高山上有一块岩石,像是人拿着刀,牵着牛,人是黑色的,牛是黄色的,区别十分明显;这个地方人迹罕至,没有谁能亲自探究。这块岩石本来已经很高了,再加上江水迂回曲折,即使路上过了两夜,还能望见这东西。所以过路人的歌谣说:“早晨从黄牛山动身,晚上还在黄牛山过夜。过了几天几夜,黄牛山看起来还是原来一样。 ”江水又向东流,经过 狼尾滩,又经过人滩。袁山松(晋朝著名文人)说:“这两个岸滩相距二里远。人滩,江水非常湍急。江的南岸有许多青色的大石,夏天被水淹没冬天露出来,这些石头,有好几十步(步:古时长度单位)远,都是人脸的形状,有的大有的小

7、;那些纹络清晰的,头发胡子都能分辨出来:因此叫做“人滩” 。西陵峡【原文】江水又东迳西陵峡, 宜都记曰:自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月。绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。所谓三峡,此其一也。山松言:常闻峡中水疾,书记及口传,悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也。及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其迭崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙;林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表,仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返,目所履历,未尝有也。既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣。【注释】西陵峡:

8、长江三峡之一。西起湖北省巴东县官渡口,东至宜昌市南津关。为长江三峡中最长的峡谷。形容:形状。像类:相像类似。至清:极其清越响亮。响:回声。泠泠(1n):形容声音清越。山松:即袁山松,名一作崧,东晋文学家,陈郡阳夏(今河南省太康县)人,曾任宜都太守。书记:书中记载。曾无:全无,没有一个。践跻:亲自登临。迭崿(di):重重叠叠的高崖。秀峰:高峻的山峰。固:的确。难以辞叙:很难用言辞描叙。离离蔚蔚:浓密茂盛的样子。霞气:彩霞和云气。表:外边。弥习弥佳:越看越美妙。习:反复,屡次。信宿:两三天。履历:经历,经过。惊:惊喜,惊异。【译文】江水又东流,经过西陵峡。 宜都记说:从黄牛滩往东进入西陵境内,到峡

9、口的百里左右航程中,山水环绕曲折。两岸高山峻岭层层叠叠,不到正午或夜半,看不见太阳和月亮。绝壁有的高达千丈,岩石色彩缤纷,形状常常很像某种事物。树高林密,经冬常绿不凋。猿鸣声极其清越,山谷里回声荡漾,久久不绝。所谓三峡,这就是其中之一。袁山松说:常听人们说,峡中水流险急,书中的记载和口头的传闻,都是讲述身临险境时的可怕情景,以此来相告诫,却没有人谈到这里山水之美的。待到我亲身踏上这片土地,一到这里就满怀欣喜,这才相信耳闻总不如亲见了。那层叠的崖壁、秀丽的峰峦,奇形怪状,姿态万千,实在难以用笔墨形容;林木参差,郁郁葱葱,高与云霞相接,仰观山色,俯视倒影,愈看愈感美妙,流连游赏了两天,不觉乐而忘返;平生亲眼所见的景物,没有像这样壮丽的了。我一边为自己能一睹这样的奇观而高兴,一边又想,山水如果有灵,那么千秋万代之中能够得到一个知己,也该感到惊喜了!

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 精品笔记

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。