1、单位转换英语很多人一看到数字,就头疼,看到数字后的英制单位,比如英尺、英寸、英亩,就更丈二和尚摸不着头脑。英文中的单位转换是翻译中的细节问题,往往被大家所忽视,就连英语小编们有时也会看走眼,甚至在翻译中出错。下面就简单总结这些翻译中常遇到的单位转换的问题。一。英制计量单位和公制计量单位的转换、货币换算和衣服尺码换算在阅读翻译英美报刊时,经常会遇到英制单位的表达,比如英尺、英亩、盎司,大多数国人对于这些单位是没有确切概念的。因此,在翻译的时候,除了可以直译英制单位外,也可以适当添加标注“相当于”,转换成大家熟悉的公制单位,以下列举基本的单位转换:1. 长度单位1 foot (英尺)= 30.48
2、 cmEg: The 15-by-30-foot pool was installed in 1975 by previous owners。这个 15 英尺宽、30 英尺长(宽约 4.6 米,长约 9.2 米)的游泳池是由前任主人在 1975年建造的。1 inch (英寸)= 2.54 cmEg: Zoe is 5 feet 4 inchs and met her future husband Pete while she worked in a bakery。佐伊身高 5 尺 4 寸(约 162.5 厘米),在她工作的烘焙店里遇到了她未来的丈夫皮特。1 yard (码)= 91.44 cm
3、Eg:He was standing under a tree about ten yards away。他站在约十码(约 9 米)远的一棵树下。1 mile (英里)= 1.609 kmEg:We walk a mile, we rest a while。我们每走一英里(约 1.61 千米),休息一会。2. 面积单位1 acre (英亩)= 4046.86Eg:They own 200 acres of farmland。他们拥有 200 英亩(约 0.81 平方千米)的农田。3. 体积单位1 UK gallon (英制加仑)= 4.5 LEg:The British army calcul
4、ates that it takes seven gallons of fuel to deliver one gallon to Afghanistan。英国军方统计,需要七加仑(约 31.5 升)燃料才能将一加仑(约 4.5 升)燃料送到阿富汗。1 US gallon (美制加仑)= 3.8 LEg:However you measure the full cost of gallon of gas, pollution and all, Americans are nowhere close to paying it。不管你怎样去测量每一加仑(约 3.8 升)的花费,或者是污染还是其他什
5、么的,美国人都要为此付出代价。4. 质量单位1 pound (磅)= 453.59 gEg:These cost ten pence a pound。这些东西 10 便士一磅(约 453.6 克)。1 ounce (盎司)= 28.35 gEg:As refined gold now sells for more than $650 ounce, this leaves some margin for processing and mining risk。现在的足金每盎司(约 28.35 克)超过 650 美元,这就为这些公司的加工和开矿风险留有了一些余地。5. 货币换算1USD = 6.5C
6、NY1CAD = 6.7CNY1EUR = 9.3CNY1GBP = 10.3CNY1CNY = 12.6JPY1CNY = 163,4KER1CNY = 1.2 HKD(注:美元 USD,加元 CAD,欧元 EUR,英镑 GBP,人民币 CNY,日元 JPY,韩元 KER,港币 HKD。外汇汇率随时都在改变,这里只是给出了一个大概的数值,如果哪天某国货币有大幅度的升值或贬值,还要密切留意变化。)6.中美英女装尺码转换表尺码转换(注:这里只列出了女装的尺码转换表,因为女装的尺码比较常见,比如 XX 明星减肥成功,从 8 号衣变成了 4 号。男装和童装出现的比较少,所以没有列出。)Eg:She weighed 22st 3lb and was in a size 24 dress。她体重 22 英石 3 磅(约 141 公斤 ),穿 24 号衣(XXL 特大号衣服 )。结语:英语翻译中的单位转换是体现翻译质量、翻译水平的重要细节。虽然直译英制单位不会影响文章大意,但是却忽视了读者的阅读感受,间接造成了理解的障碍。因此,只有把翻译中的各种小细节都考虑周全,才能称得上是一篇好的翻译。让我们一起认真学习钻研各种翻译的方法,攻克翻译的重重堡垒!