1、雅思词汇学习24 日 5 时 30 分许,位于哈尔滨市区的阳明滩大桥引桥一段横梁发生垮塌,目前已造成3 人死亡 5 人受伤。事故原因和责任正在进一步调查中。请看报道:It is the sixth major bridge collapse across the country since July last year, following one in Beijing and another in the eastern city of Hangzhou. Shoddy construction and over-loading have been blamed.此次大桥垮塌事故是自去年 7
2、 月以来全国范围内发生的第六起,前两次分别发生在北京和杭州。事故原因多为工程质量不合格以及超载。Bridge collapse 就是“桥梁垮塌”,此次事故中垮塌的部分是大桥的 approach ramp(引桥横梁) ,导致四辆大货车 plunge off the bridge(坠桥) 。此前发生的桥梁垮塌事故多由 shoddy construction(工程质量不合格)以及 over-loading(超载)导致。质量低劣的工程多被称为 jerry-built project(豆腐渣工程) ,这里的shoddy construction 也可理解为“豆腐渣工程”世界著名旅游景点英文名Pyrami
3、ds,Egypt 埃及金字塔 Suez Canal,Egypt 埃及苏伊士运河 Arch of Triumph,France 法国凯旋门 The Mediterranean 地中海。 Mount Fuji,Japan 日本富士山 Taj Mahal,India 印度泰姬陵 Angkor Wat,Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali,Indonesia 印度尼西亚巴厘岛 Borobudur,Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa,Singapore 新加坡圣淘沙 Babylon,Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 Africa 非洲 Suez Canal,Egypt 埃及苏伊士运河
4、Aswan High Dam,Egypt 埃及阿斯旺水坝 The Nile,Egypt 埃及尼罗河 Nairobi National Park,Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园 Cape of Good Hope,South Africa 南非好望角 Sahara Desert 撒哈拉大沙漠 Oceania 大洋洲 Great Barrier Reef,Australia 澳大利亚大堡礁 Sydney Opera House ,Australia 澳大利亚悉尼歌剧院 Ayers Rock,Australia 澳大利亚艾尔斯巨石 Mount Cook,New Zealand 新西兰库克山 Eur
5、ope 欧洲 Mosque of St ,Sophia in Istanbul (Constantinople),Turkey 土耳其圣索非亚教堂 Notre Dame de Paris,France 法国巴黎圣母院 Effiel Tower,France 法国艾菲尔铁塔 Arch of Triumph,France 法国凯旋门 Elysee Palace,France 法国爱丽舍宫 Louvre,France 法国卢浮宫容易被误解的词汇1dude( 老兄,老哥)很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与 guy 的意思相同,只是 guy 用的范围更广
6、。 例子:Hey dude look at that girl(喂,老兄,看那个女孩)2chick(女孩)容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at that chick at the door(看门口的那个女孩)3pissed off(生气,不高兴 )千万别认为是“尿尿” 的意思,piss off 在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴” 的意思,与 angry 同意。例子:Man,is that guy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)4Hey,Give me five(嗨,好啊!)此
7、短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊 !)获得更多雅思考试咨询点击进入天道免费咨询顾问或联系QQ 客服:8000045005freak out(大发脾气)总是在片子中看到这个词,freak 本义是“奇异的,反常的”的意思,但 freak out 是“大发脾气”的意思,out 也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是 be very upset例子:Hes gonna freak(他快要发脾气了)6Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别
8、开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl)Get out of here(别骗了)7gross(真恶心)此词不是“混乱” 的意思,字典中 gross 是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与 gag 相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck , what is this stuff?It looks gross(哎呀,这是什么东西 ?真恶心)8Hello( 有没有搞错 )并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello,an
9、ybody home ,well be late!(有没有搞错, 我们要迟到了)9green(新手,没有经验)不是“绿色” 的意思,也不是“ 生气”的意思,有时表示“ 新手,没有经验”。例子:Shes really green,she looks nervous(她是新手,看起来很紧张 )10Have a crush on someone(爱上某人)由于 crush 是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与 fall in love with 同意。例子: She thinks she has a crush on John (
10、她认为她爱上约翰了 ) 重要的词汇一、语言类 ambiguity 歧义 denotation 字面意思 connotation 暗含意思 interaction 交流 context 语境 core 核心 translation 笔译 interpretation 口译 cream 精华 readability 朗朗上口 expertise 专业知识 term 术语 linguist 语言学家 drawback 弊端 implication 含义 二、文化类 venue 场所 inspiration 灵感 entertainment 娱乐 echo 共识 pastimes 消遣方式 medit
11、ation 沉思 edification 熏陶 crystallization 结晶 reconstruct 重建 destruct 破坏 cornerstone 基石 artistic reflection 艺术反映 heritage 遗产 determinant 决定性因素 national identity and value 民族特性和价值观 tear down 拆除 blueprint 蓝图 skyscraper 摩天大楼 reputation 声望 artistic taste 艺术品味 symbol 象征 burden 负担 三、媒体类 paparazzi 狗仔队 mass me
12、dia 大众媒体 entertainment 娱乐 journalism 新闻业 journal 期刊 the latest news 最新消息 exclusive news 独家新闻 news agency 新闻社 news blockout 新闻封锁 news censorship 新闻审查 freedom of the press 新闻自由 coverage 新闻报道 newsstand 报摊 free-lancer writer 自由撰稿人 chief editor 总编 editorial 社论 barometer 晴雨表 the barometer of public opinio
13、n 舆论的晴雨表 live broadcast 直播 quiz show 智力竞争节目 game show 游戏节目 variety show 综合节目 talk show 脱口秀 sitcom 情景喜剧 soap opera 肥皂剧 movie star 电影明星 movie king 影帝 couch potato 电视迷 movie queen 影后 affair 绯闻 celebrity 名人 fame 名声 fan 粉丝 popularity 知名度 scandal 丑闻 audience ratings 收视率 propaganda 宣传 blessing 福 curse 祸 ha
14、llmark 标志 四、工作类 adaptability 适应性 prosperity 繁荣 arena 舞台 flexibility 灵活性 potentiality 潜能 workaholic 工作狂 motivation 动机 五、交通类 modernization 现代化 luxury 奢侈品 pedestrian 行人 pavement 人行道 dilemma 进退两难 violator 违规者 bottleneck 交通堵塞地区 headache 令人头痛的事 head-way 进展 六、社会类 urbanization 城市化 centralization 集中化 imbalance 不平衡 infrastructure 基础设施 tranquility 宁静 revenue 税收 commercialization 商业化 unemployment 失业 citizen 居民 七、动物保护类 vivisection 活体解剖 extremist 极端主义者 coexistence 共存 laboratory 实验室 vaccine 疫苗 infringement 践踏 torture 折磨 anatomy 解剖 evolution 进化