1、寄托 GRE 难句集锦贴1.one behaves rationally get the most out of emotions; the individual compelled by emotions get out of the most rationalityget the most out of 与get out of the most 怎么翻译呢?get the most out of 最有效的使用发挥.最大功效2.When the object is optimal resource allocation, that combination of legal methods s
2、hould be used that most nearly yields the allocation that would exist if there were no external costs resulting from allocating resources through market activity. 后面那部分有三个 that,主谓宾结构是什么?主句 that combination of legal methods should be used that most nearly yields the allocation 把第二个 that 看成 the 就 OK 了
3、that combination of legal methods should be used 为主语从句做主语谓语 YIELDS3.In this context, complexity may be defined as the property of a real-world system, revealed by the impossibility to catch all its characteristics by means of a formal approach.请问各位, “revealed by the impossibility to catch all its ch
4、aracteristics by means of a formal approach.”中 revealed 的主语(对应词)是哪个?complexity revealed 在 may be 之后4.Great comic art is never otherwordly, it does not seek to mysitify us, and it does not deny ambiguity by branding evil whatever differs from good. Great comic artists assumes that truth may bear all
5、lights, and thus they seek to accentuate contradictions in social action, not gloss over or trnascend them by appeals to extrasocial symbols of divine ends, cosmic purpose, or laws of nature. 这句话读了几遍还是没有理解意思。就是说 Great comic art 不是异世界的东西,不迷惑我们,也不否认不精确的区分善恶这种做法。Great comic artists 认为真理总有根据,因此寻求强调社会行为中
6、的矛盾,而不是掩盖或者超越这些矛盾;而掩盖超越使用的是超社会神的终结,宇宙的目的和自然的法则。5.There are, of course, very significant differences between fairy tales and dreams. For example, in dreams more often than not the wish fulfillment is disguised, while in fairy tales much of it is openly expressed.句子意思基本能懂。就是不明白中间那段是什么东西。 。 。什么用法到底中间的句
7、子是倒装形式,应该是 fulfillment is disguised more often than not the wish,意思就是在梦境中 fulfillment 更多的是被无意识的掩盖,而在神话故事中它则被公开的表现。fulfillment 在这里不知道怎么解释,是义务的意思吗?当然,童话和梦之间是有很明显的区别的。比如,在梦里,愿望通常是被伪装起来的,而在童话故事里,大部分愿望是直接表达出来的。wish fulfillment: 愿望满足6.Many critics of Emily Brontes novel Wuthering Heights see its second pa
8、rt as a counterpoint that comments on, if it does not reverse, the first part, where a “romantic“ reading receives more confirmation. (1). according to the passage, which of the following is a true statement about the first and second parts of Wuthering Heights?| a. the second part has received more
9、 attention from critics b. the second part has little relation to the first partc. the second part annuls the force of the first part d. the second part provides less substantiation for a “romantic“ readinge. the second part is better because it is more realistic 先请问下这句话是啥意思啊? counterpoint 意为钢琴对位法 在
10、这句话里又是什么意思?题目答案为 d,我选的是 a 是说第一部分与第二步分有抵触,所以第一部分“romantic“,所以第二部分就 less “romantic“?Many critics of Emily Brontes novel Wuthering Heights see its second part as a counterpoint that comments on, if it does not reverse,插入语 the first part, where a “romantic“ reading receives more confirmation.这样应该能看懂了吧。c
11、ounterpoint 可作为对照物解释,说明第二部分与第一部分由对比关系。插入语是在程度上给与限定,实际上暗示了第二部分与第一部分有类似相反的关系。8 句子结构很简单,但是逻辑搞不清楚。 。Despite these vague categories, one should not claim unequivocally that hostility between recognizable calsses cannot be legitimately observed.尽管这些分类是模糊的,但是我们可以模糊的断言:可辨识阶级之间的敌意是不能被有效观察到的。9.Plato- who may
12、have understood better what forms the mind of man than do some of our contemporaries who want their children exposed only to “real“ people and everyday events- knew what intellectual experiences make for humanity. 我看到这个句子就郁闷了。 。文章第一句。 。文章讲的是 meaning and importantance of fairy tales 句子抽象词比较多。请大家知道的帮忙
13、翻译下。谢谢不需要读懂, 只需要把逻辑读出来就可以了可以知道下列内容:1. 至少这里可能暗示文章的 topic 是 what forms the mind of man 2. plato 和 our contemporaries 存在比较 , 是 bette3. our contemporaties 的观点是 children exposed only to.4. plato know intellectual experience make for humanity, 至于具体这个是怎么样的, 我猜下文一定展开这里Plato- who may have understood better w
14、hat forms the mind of man than do some of our contemporaries who want their children exposed only to “real“ people and everyday events- knew what intellectual experiences make for humanity.Well, 可以这样理解,Plato 本身是个比较思辨的人,所以他深知 intellectual experience (个人认为指例如推理,归纳,分析这类的抽象的思维活动)对人类意味着什么,而我们现在的一些人却只让小孩接
15、触一些 daily events 和 “real“ people (暗指那些人忽略了这种高层次的思维活动对小孩的重要性).作者对 our contemporaries 的态度是反对的,然后下面大概会写 intellectual experience 的重要性吧.Plato 比我们同辈的人都更好的懂得是什么形成了人脑的思维, 他知道什么样的充满智慧的经历能够塑造人性, 而我们的同辈则仅仅希望他们的孩子与“真正“的人和琐事打交道10.Perhaps he believed that he could not criticize American foreign policy without end
16、angering the support for civil rights that he had won from the federal government.这里的 without 应该怎么理解?杨继的解释是 “他不可能既批判美国的外交政策,又不危及他得到的支持”好像 without 一般是作为条件状语的吧(意思就是 “如果他不冒着得不到支持的风险,他就没法批判美国的外交政策” 是哪个意思?还是 without 的特殊用法?也可以做伴随状语用。解释为 not companied 就是杨继的那个意思,句子中有个双重否定,也可以理解为:批评美国外交政策将危及他从联邦政府得到的民权支持11.怎
17、么也读不懂的句子-谁能翻译一下?“Together, we will reclaim Americas schools, before ignorance and apathy claim more young lives.” From The Inauguraion Speech of George W Bush.together 呼吁大家一起的意思 reclaim 愿意废物回收 这里有挽救,改造的意思 claim 就是 拿走,取走。 也有报销的意思。所以串在一起就是: 我们一起同心协力,改造美国的学校以防止更多的年轻人变得无知冷漠。更正一下 :我们一起同心协力,改造美国的学校以防止无知和冷
18、漠夺去更多年轻人的生命。这里应该是讲校园暴力。12. The physist rightly dreads precise argument, since an argument that si convincing only if it is precise leads all its force if the assumptions on which it is based are slightly changed, where as an argument that is convincing though imprecise may well be stable under small
19、 perturbations of its underlying assumptions.It is only because of the enormous unterstellar distance that so little material per unit of volume becomes so significant.物理学家不喜欢精确的 论断, 如果论断建立在精确之上,那么一旦他的基础稍微变他就会影响到它的效力。然而一个论断是建立在不精确之上的那么它将保持稳定尽管基础有些变化。第二句:只是因为星际之间的非常大的距离,使得每分体积中很小的物质变得很可观。意思是, 单位体积中物质
20、很少, 但空间很大总量也就多了。13. because our government refuses to see this war for what it really is. were well on the road to defeat.for what 的意思和用法有没有高手帮忙解释一下the government refuses to discern the actual facts of the war and we are making effort to defeat it. u should not ask for the simple meaning of for what
21、 as a single phrasefor what 在这里不是当词组用的吧?what 只是一个普通宾语而已14(This is) A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower. 能不能告诉我这句话
22、的谓语是什么,还有,杨鹏难句里将 on the part of 翻译成“将其片面地理解为” ,我实在是没看出来: )我认为谓语是 might give away 否则 give away 的语态不对另疑心 a light that never was 后少了一词这句不是个省略句吗? 主体就是 this is a desire没有少就是 that never was 这个句子需要专业背景,主要是说 hardy 的作品得 impulse 不够强烈15. twice as many apples as orange苹果数是桔子数的两倍16.An intense, focused company-wi
23、de effort is sometimes needed to ensure a companys competitiveness, and even survival. 请问 company-wide 如何解释?公司范围内的。17. from ETS: In fact, all positive numbers have two square roots that differ only in sign.是不是可以理解为,如: 根号 16 等于正负 4? 懵了.理解为:16=x2 =x=16=4y= x=x(1/2)是一个幂函数,对于一个给定的自变量 x,只有唯一的 y 与之对应,即164
24、18. Hardy was to some degree interested in exploring his characters psychologies, though impelled less by curiosity than by sympathy. 这里的 sympathy 应该怎么理解呢?理解成同情心说不通啊我是这么理解的:Hardy 某种程度上热衷于探究他笔下的角色的心理,( 这种探究的倾向)并非只是出于好奇,而是因为他与角色的内心世界有着共鸣,即:Hardy 笔下的角色的心理状态,往往便是作家本人曾经经历过的,因此它在探究角色心理的同时,也是在隐性的剖析自己的心理。19
25、.Such variations in size, shape, chemistry, conduction speed, excitation threshold, and the like as had been demonstrated in nerve cells remained negligible in significance for any possible correlation with the manifold dimensions of mental experience.杨鹏难句里面说,such as 在这里是被分割的固定搭配,但是我从小到大只学过 such as
26、在一起用表示例如,这里拆开了,同时后面的定语从句的主语也没有了(看样子应该是前面的 variations) ,实在有点不明白了。 。 。as 引导定语从句,相当于 that,所以后面没有主语Such variations in size, shape, chemistry, conduction speed, excitation threshold, and the like (that had been demonstrated in nerve cells) remained negligible in significance for any possible correlation
27、with the manifold dimensions of mental experience.20adaptation is that of the tadpole like appendicularian.中的 that of 应该怎么理解?那下面这句话里的用法是不是也和上面的用法一样呢? The picture is that of the entrance of the girl into her husbands house.that pron. 指代前面提到的 adaptation, .is the adaptation of the.同样,.is the picture of
28、 the.21. Thomas Hardys impulses as a writer, all of which he indulged in his novels, were numerous and divergent, and they did not always work together in harmony. Hardy was to some degree (5)interested in exploring his characters psycholo- gies, though impelled less by curiosity than by sympathy.(这
29、里的 sympathy 应该怎么理解?理解成同情心似乎没有道理?) Occasionally he felt the impulse to comedy (in all its detached coldness) as well as the impulse to farce, but he was more often (10)inclined to see tragedy and record it. He was also inclined to literary realism in the several senses of that phrase。 (in the several
30、 senses of 应该怎么翻译?phrase 指的是什么呢?) He wanted to describe ordinary human beings; he wanted to speculate on their dilemmas rationally (and, unfortu- (15)nately, even schematically(这里 schematically 应该怎么翻译?如果翻译成示意性的与 rationally 有什么关系呢?)); and he wanted to record precisely the material universe. Finally,
31、he wanted to be more than a realist. He wanted to transcend what he considered to be the banality of solely recording things exactly and (20)to express as well his awareness of the occult and the strange.In his novels these various impulses were sacrificed to each other inevitably and often. Inevita
32、bly, because Hardy did not care in the (25)way that novelists such as Flaubert or James cared, and therefore took paths of least resistance. Thus, one impulse often surrendered to a fresher one and, unfortunately, instead of exacting a compromise, simply disappeared. (30)A desire to throw over reali
33、ty a light that never was might give way abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist- scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower.(throw over sth a light 是一种习惯用法么?表示偏爱 reality.之后的 that 代表什么呢?) In this (35)instance, the new impulse was
34、at least an energetic one, and thus its indulgence did not result in a relaxed style. But on other occasions Hardy abandoned a perilous, risky, and highly energizing impulse in favor of what was for him (40) the fatally relaxing impulse to classify and schematize abstractly. When a relaxing impulse
35、was indulged, the style-that sure index of an authors literary worth-was certain to become verbose. Hardys weakness derived from his (45)apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones.
36、He submitted to first one and then another, and the spirit blew where (50)it listed; hence the unevenness of any one of his novels。 (where it listed 应该怎么翻译?“;”后面的结构是不是应该看成一个省略了谓语句子呢?)His most controlled novel, Under the Greenwood Tree, prominently exhibits two different but reconcilable impulses-a d
37、esire to be a realist-historian and a desire to be a (55)psychologist of love-but the slight interlock- ings of plot are not enough to bind the two completely together. Thus even this book splits into two distinct parts. Thomas Hardys impulses as a writer, all of which he indulged in his novels, wer
38、e numerous and divergent, and they did not always work together in harmony. Hardy was to some degree (5)interested in exploring his characters psycholo- gies, though impelled less by curiosity than by sympathy.(这里的 sympathy 应该怎么理解?理解成同情心似乎没有道理?)这句是对前一句的进一步解释,hardy 的兴趣对人物心理不是来源于他对人物心理研究的好奇心,而是他对小说人物自
39、身处境的同情心理。这个从写作技巧来说,有的作家是为了出于自身对于现实的同情而引发创作激情,而有的作家是为了拓展技巧,发展写作的形式。比如 joyce 的 ulysess Occasionally he felt the impulse to comedy (in all its detached coldness) as well as the impulse to farce, but he was more often (10)inclined to see tragedy and record it. He was also inclined to literary realism in
40、 the several senses of that phrase。 (in the several senses of 应该怎么翻译?phrase 指的是什么呢?)phrase 应该和 tragedy 对应,several senses 指的悲剧几种形式或技巧,后句对这个是具体说明,如 ordinary human beings, dilemmas He wanted to describe ordinary human beings; he wanted to speculate on their dilemmas rationally (and, unfortu- (15)nately
41、, even schematically(这里 schematically 应该怎么翻译?如果翻译成示意性的与 rationally 有什么关系呢?)); even 表示递进,前句说了 hardy理性的构思人物的困境,后面进一步说明 hardy 是过度设计这种 dilemmas,schematically 这儿理解为精心解构地更好 and he wanted to record precisely the material universe. Finally, he wanted to be more than a realist. He wanted to transcend what he
42、 considered to be the banality of solely recording things exactly and (20)to express as well his awareness of the occult and the strange.In his novels these various impulses were sacrificed to each other inevitably and often. Inevitably, because Hardy did not care in the (25)way that novelists such
43、as Flaubert or James cared, and therefore took paths of least resistance. Thus, one impulse often surrendered to a fresher one and, unfortunately, instead of exacting a compromise, simply disappeared. (30)A desire to throw over reality a light that never was might give way abruptly to the desire on
44、the part of what we might consider a novelist- scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower.(throw over sth a light 是一种习惯用法么?表示偏爱 reality.之后的 that 代表什么呢?)句子的结构应该是 a desire.might give way to the desire.,是对上一句的说明,前一个 desire 应该有倒装,a desire to throw a light that never
45、 was over reality,一种试图将虚构的解释置于现实之上的欲望可能仓促地取代(我们通常认为)小说家( 象科学家)精确具体地纪录一朵花的结构和组织式创作欲望。这句感觉有点比喻性的说法,第一个 desire 对应虚构式的写作方法,后一个 desire 是传统作家的方法,这与第一段 curiosity 与 sympathy 相对应。 In this (35)instance, the new impulse was at least an energetic one, and thus its indulgence did not result in a relaxed style. B
46、ut on other occasions Hardy abandoned a perilous, risky, and highly energizing impulse in favor of what was for him (40)the fatally relaxing impulse to classify and schematize abstractly. When a relaxing impulse was indulged, the style-that sure index of an authors literary worth-was certain to beco
47、me verbose. Hardys weakness derived from his (45)apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones. He submitted to first one and then another, and the spirit blew where (50)it listed; hen
48、ce the unevenness of any one of his novels。 ( where it listed 应该怎么翻译?“;”后面的结构是不是应该看成一个省略了谓语句子呢?)这句是对上一句的解释说明,前句说了 hardy 没有控制他自己不同冲动的能力,后句具体表现为他不断被一个接一个创作冲动而变化,it 指的是 one.another,就是这些创作冲动中的激情。hence 表示因此,因为 hardy 对创作失去控制力,因此他小说都存在一种失衡状态。小说应该讲究布局和叙述的轻重,而hardy 可能对于某个情节或人物存在强烈的偏好,而过多笔墨造成小说的冗余或喧宾夺主 His mo
49、st controlled novel, Under the Greenwood Tree, prominently exhibits two different but reconcilable impulses-a desire to be a realist-historian and a desire to be a (55)psychologist of love-but the slight interlock- ings of plot are not enough to bind the two completely together. Thus even this book splits into two distinct parts.如有错误,欢迎大家再讨论。呵,好久没看 GRE 阅读,还是很头痛的。22. adaption is that of tadpolelike appendicularian. 这是那个难句的主干,我想问一下,that of 这里怎么解释呢?(A very specialized feeding) adaptation (in zo