MTI培养方案.doc

上传人:da****u 文档编号:3586517 上传时间:2019-06-18 格式:DOC 页数:7 大小:117KB
下载 相关 举报
MTI培养方案.doc_第1页
第1页 / 共7页
MTI培养方案.doc_第2页
第2页 / 共7页
MTI培养方案.doc_第3页
第3页 / 共7页
MTI培养方案.doc_第4页
第4页 / 共7页
MTI培养方案.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

1、中南林业科技大学全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案一、培养目标本专业培养适应林业行业及湖南优势产业外向型发展需要,具有良好的职业道德、扎实的双语基础、熟练的翻译技能,通晓林业、工程机械、经济贸易等某一个专业领域的基本知识, 既能胜任一般性口笔译工作,又能满足某一专业领域翻译需求的高层次、应用型、专业性翻译人才。知识与能力结构:1、具有宽广的知识面、较强的跨文化交际能力和良好的职业道德;2、具有扎实的中、英语言基础和娴熟的口笔译技能,能独立或合作完成一般涉外活动口译/笔译工作;3、具有运用语料库和翻译软件进行计算机辅助翻译的综合能力;4、熟悉翻译项目管理,具有中型翻译项目的设计能力、组织能力、

2、管理能力和评价能力;5、通晓林业、工程机械、经济贸易等某一个专业领域的基本知识,并能在该专业领域的生产实践和相关学术活动中胜任口译/笔译工作;6、具有良好的思辨能力,能基于翻译实践撰写实证研究报告或学术论文。就业方向包括语言服务机构、林业企事业单位、工程机械企业、旅游企事业单位等;鼓励学生在翻译行业自主创业或担任自由译员。二、研究方向序号 研究方向 主要研究内容1 英汉笔译英语笔译方向旨在培养既能胜任一般性笔译工作,又能满足林业、工程机械或经济贸易中的某一专业领域翻译需求的高层次、应用型、专业性英语笔译人才。学生须系统学习翻译理论和笔译实践课程;自行选修 5-6 门林业、工程机械或经济贸易类专

3、业基础课程;认真开展足量的笔译练习和专业笔译实践;熟悉翻译项目管理和翻译软件操作;广泛阅读中外经典著述;按期完成学位论文2 英汉口译英语口译方向旨在培养既能胜任一般性口译工作,又能满足林业、工程机械或经济贸易中的某一专业领域翻译需求的高层次、应用型、专业性英语口译人才。学生须系统学习翻译理论和口译实践课程;自行选修 5-6 门林业、工程机械或经济贸易类专业基础课程;认真开展足量的口译练习和专业口译实践;熟悉口译项目管理和同声传译设备操作;广泛阅读中外经典著述;按期完成学位论文。三、学制与学分采用全日制学习方式,学习年限一般为 3 年。实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门

4、课程的学分;修满规定的 38 个学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。四、课程设置课程类别 课程编号 课程名称 学分 学时 开课院部主讲教师姓名、职称开课学期中国特色社会主义理论与实践研究 2 36 思政部 李道志 1自然辩证法概论 1 18 思政部 甄 凌 1公共课程 中国语言文化 3 48 外语学院 陈 岚 副教授 1翻译学概论 2 32 外语学院 邓联健 教授 1视译 2 32 外语学院 何 敏 副教授 1英汉语比较研究与翻译 2 32 外语学院 李应洪 副教授 1专业学位课非文学翻译 2 32 外语学院 邓天文 副教授 1第二外语(法语、日语) 2 32 外

5、语学院 刘 洋 讲师、 张静懿 讲师 2汉语写作 2 32 外语学院 李 林 副译审 1高级笔译 2 32 外语学院 张沉香 教授/ 朱月娥 教授 2翻译项目管理 1 16 外语学院 张建伟 讲师 2翻译工作坊 1 16 外语学院阳志清 教授(口译) 胡永晖 副教授(笔译)1共选林业概论经贸概论工程机械概论(任选一门) 2 32外语学院及相关学院魏新莉 副教授、蔡珍贵 副教授、胡泽豪 教授 1译作评析 2 32 外语学院 廖志阳 讲师/唐 毅 讲师 2中国典籍英译 2 32 外语学院 翟 弘 副教授 2翻译技术 2 32 外语学院 待定 2选修课程笔译方向 文学翻译 2 32 外语学院 郭 勇

6、 教授 2口译评析 2 32 外语学院 朱 敏 讲师 2交替传译 2 32 外语学院 李志奇 副教授 1口译方 同声传译 2 32 外语学院 李志奇 副教授 2向 专题口译 2 32 外语学院 朱 敏 讲师 2开题报告 外语学院 3校外翻译实践 6 外语学院 3-4学术活动 外语学院 1-4必修环节学位论文中期检查 外语学院 5论文答辩 外语学院 6五、教学实践1、要求学生在前三学期完成本培养方案规定的各类课程的学习;2、在读期间,笔译方向须完成 14 万字以上课程翻译实践,其中某一个专业 领域的翻译量不得少于 10 万字;口译方向须完成 100 小时以上口译实践,参加 3 场以上会议口译实践

7、;3、在读期间在相关(专业领域)单位参加累计 6 个月的专业实习,评价结果须达到良好或以上;4、在第三/四学期进入学位翻译实践环节,参与导师组织的翻译项目;5、在第三至第五学期撰写并完成翻译实证研究报告或学术论文。 六、论文开题研究生学位论文开题和中期考核时间一般安排在第三学期。七、中期考核所有研究生必须通过中期考核,考核包括思想政治与专业学习,学术活动等方面的综合结论。具体要求参见学校有关规定。考核合格方能进入下一培养环节。8、学位论文中期检查研究生学位论文中期检查安排在第五学期,不合格者不安排学位论文答辩。9、学位论文1.重要岗位的实习报告。项目经理实习报告应包括项目背景介绍、项目计划、项

8、目实施评估、技术应用总结、团队合作评估和用户的项目满意度调查等内容;项目翻译实习报告应包括翻译任务背景介绍、需求分析、时间管理、工具使用、翻译质量控制、重点总结翻译过程中遇到的问题,采取的措施,以及获取的经验等内容;项目审校实习报告应包括本次任务的质量标准等要求、时间管理、工具使用、质量控制过程、质最评估,可以就实习过程写出观察到的问题和切身体会,并提出改进建议等。用英文撰写,不少于 15000 英文单词。2.翻译实践报告,即口笔译实践过程的描述。学生在导师指导下选择从未有过译本的中外原文本进行翻译,字数不少于 10000 汉字/单词,并写出不少于8000 英文单词的实践报告,内容包括任务描述

9、、任务过程,案例分析和实践总结等。3.翻译调研报告,即对翻译政策、翻译产业和翻译现象等翻译相关问题展开调研与分析。内容包括任务描述(调研目的、调研对象、调研方式等)、任务过程(受试的选择、调研的组织、调研数据的收集),调研结果分析以及调研的结论与建议等。字数不少于 15000 英文单词。4.研究论文 论文应包含“封面”、“(中外文)摘要”、“目录”、“正文” (包括导言、文献综述、研究论证和结论)、“参考文献”、“(附录)”、“在校期间学术(翻译)成果”、“版权申明”、“致谢”等部分。字数不少于 18000 外文单词。学位论文的行文格式要求参见相应模板。报告(论文)经专家评审通过后,提交答辩委

10、员会,参加学位论文答辩。十、学位申请学生在规定年限内修满 38 学分,完成学位项目翻译及实证研究报告或学术论文,并通过答辩,可申请翻译硕士学位。经中南林业科技大学学位评定委员会审核批准后,授予翻译硕士(MTI)专业学位和硕士研究生毕业证。附: 需阅读的主要经典著作和专业学术期刊目录序号 著作或期刊名称 作者或出版社 备注1 中国翻译 中国翻译协会 选读或必读2 英语世界 商务印书馆 选读3翻译理论与实践(国外翻译研究丛书)(The Theory and Practice of Translation)上海外语教育出版社 选读4刘宓庆翻译论著全集 中国对外翻译出版公司选读5 翻译论集 (罗新璋) 商务印书馆 选读6National Geographic National Geographic Society选读7A History of Western Philosophy 西方哲学史(By Bertrand Russell)Simon & Schuster US 必读8 红楼梦汉英对照本 大中华文库版 选读9 中国哲学史(汉英对照) 冯友兰;重庆出版社 必读10 中国思想史(葛兆光) 复旦大学出版社 必读11 史记(司马迁) 版本自选 必读

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 课件讲义

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。