毕业论文小议委婉语.doc

上传人:坚持 文档编号:3628650 上传时间:2019-06-27 格式:DOC 页数:12 大小:95.09KB
下载 相关 举报
毕业论文小议委婉语.doc_第1页
第1页 / 共12页
毕业论文小议委婉语.doc_第2页
第2页 / 共12页
毕业论文小议委婉语.doc_第3页
第3页 / 共12页
毕业论文小议委婉语.doc_第4页
第4页 / 共12页
毕业论文小议委婉语.doc_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

1、小议委婉语0 前言语言是社会的产物,是一种普遍的社会文化现象。它与社会文化生活相依而生、相伴而存,语言能够反映社会生活的方方面面,但语言的使用也深受社会文化的影响。委婉语是一门语言艺术,它是在人们的生产、生活中创造出来的,有其丰富的文化、历史背景和语言基础,也是人类智慧的结晶。它能够帮助人们更好地进行交流。在适当的语境条件下,用好了会给交流者以幽默、含蓄、文雅而不失信息的传递。它们的使用就是用较文雅的、令人愉悦的语言代替那些粗俗、让人不快和尴尬的语言来进行交流。任何一种语言都有或多或少的委婉语。它们在一定程度上体现了一种语言的文化内涵和相应的文明程度。英语中的委婉语非常丰富,体现了英语国家社会

2、文明的进步。1 语言与文化语言与文化相互依赖、相互影响。语言是文化的重要载体;文化对语言有制约作用。语言与文化的关系就如鱼和水,物体和影子的关系。正如马林诺夫斯基指出的那样:“语言是文化整体中的一部分,但是它并不是一个工具的体系,而是一套发育的风俗及精神文化的一部分”。德国语言学家洪堡尔特认为,“语言是民族精神的外在表现;语言的独特就在于作为文化的承载和表达手段,把文化的其他要素融会于自身之中,使文化中的各个要素,各个层面都能在语言中得到充分体现。”1.1语言现代语言学家提出了各种语言的定义,Saussure认为:“语言是言语能力的社会产物,又是必要的惯例(convention)的总汇,这种惯

3、例为社会群体所接受,使每个人能进行言语活动。”Sapir认为“语言是人类所特有的用任意创造出来的符号交流思想,感情和愿望的非本能的方法。”中国大百科全书对语言的定义是:“语言(1anguage):人类特有的一种符号系统。当作用于人与人的关系的时候,它是表达相互反应的中介;当作用于人和客观世界的关系的时候,它是认知事物的工具;当作用于文化的时候,它是文化信息的载体。”20世纪最重要的语言学家索绪尔对语言下了这样的定义:“语言是什么呢?在我们看来,语言和言语活动当然不能混为一谈;它只是言语活动的确定的部分,而且当然是一个主要的部分。它既是言语机能的社会产物,又是社会集团为了使个人有可能行使这一机能

4、所采用的一套必不可少的规则。”他把语言看作是一个言语集团言语活动的总模式、一套抽象的规则。一种较为准确的认识是:语言是思维工具和交际工具。它同思维有密切的联系,是思维的载体和物质外壳和表现形式。语言是符号系统,是以语音为物质外壳,以语义为意义内容的,音义结合的词汇建筑材料和语法组织规律的体系。语言是一种社会现象,是人类最重要的交际工具,是进行思维和传递信息的工具,是人类保存认识成果的载体。1.2 文化文化一词起源于拉丁文的动词“cultura ”,意思是耕作土地(故园艺学在英语为Horticulture),后引申为培养一个人的兴趣、精神和智能。文化概念是英国人类学家爱德华泰勒在 1871年提出

5、的,他在 原始文化“关于文化的科学”的一章中说:“文化或文明,就其广泛的民族学意义来讲,是一复合整体,包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗以及作为一个社会成员的人所习得的其他一切能力和习惯。”结合当前文化的现实,我们将文化理解为广义和狭义两种。广义的文化指人类在社会历史实践中所创造的物质财富和精神财富的总和。其中既包括世界观,人生观,价值观等具有意识形态性质的部分,又包括自然科学和技术,语言和文字等非意识形态的部分。狭义的文化指社会的意识形态以及与之相适应的制度和组织机构。笼统地说,文化是一种社会现象,是人们长期创造形成的产物。同时又是一种历史现象,是社会历史的积淀物。确切地说,文化是指一个

6、国家或民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等。现代学术界一般都把文化分为三个层次,即物质文化、制度文化、精神文化。一物质文化:人们为满足生存和发展需要而改造自然的能力,即生产力;人们运用生产力改造自然,进行创造发明的物质生产过程;人们物质生产活动的具体产物。二制度文化:人们在物质生产过程中所形成的相互关系,即生产关系;建立在生产关系之上的各种社会制度和组织形式;建立在生产关系之上的人们的社会关系以及种种行为规范和准则。三精神文化:人们的各种文化设施和文化活动,如教育、科学、哲学、文学、艺术等;人们在一定社会条件下满足生活的方式,如劳动生活方式、

7、消费生活方式、闲暇生活方式和家庭生活方式等;人们的价值观念、思维方式和心理状态等。文化是人类社会特有的现象。文化是由人所创造,为人所特有的,所以文化的实质性含义是“人类化”。有了人类社会才有文化,文化是人们社会实践的产物。 1.3 语言与文化语言是人类思维和交流的工具,也是文化的载体。语言与文化是统一的,二者相互依存。语言是文化的一种表现形式,人们只有通过语言才能掌握人类社会的文化知识,人们在学习一种民族语言的同时,也就是在学习这一民族的文化。语言与文化都是在社会发展过程中形成的,两者是相互交叉、相互渗透、密不可分的整体。1.3.1 语言与文化的空间差异关系认为语言和文化相互排斥、毫无关系的看

8、法自然走了极端,把语言和文化看做重合关系的一元论者则夸大了语言在文化中的地位,走了另一个极端,因为无论从广义上还是从狭义上来说,文化都不仅仅指语言。语言和文化是一张皮的两个面的说法形象直观,通俗易懂,用来强调语言和文化的不可分性,那是再恰当不过的了;但如果用来解释语言和文化的相对位置则不十分妥帖,因为它将语言与文化置于几乎平等的位置,这恐怕是很多人难以接受的。语言和文化的空间差异关系的最典型论断就是东西方类型,或言欧美类型与亚洲类型。不同的社会环境和文化背景造成不同的语言结构和语言习惯,每个民族的思维和价值观念,也必然在其语言中得到最充分的体现。在人类活动的所有时空,原始人与现代人、西方人与东

9、方人都存在着文化上的差异;而且在同一时空坐标上的文化,又存在着具体的文化变体。美国学者克拉克维斯勒从自然环境和种族环境出发,就整个世界的环境提出了与人类聚集区及文化相联系的三大地理范围,即丛林、台地、苔原。从他所展示的地图来看,丛林地带包括热带非洲、南亚、东南亚大部、澳洲、加勒比、亚马逊;台地地带包括南欧、地中海南岸、小亚细亚、中国、西伯利亚南部,直到白令海峡,然后纵贯南北美洲的中西部(其中尤卡坦和秘鲁最为著名)。它从北至南越过巴拿马地峡,沿安第斯山直抵南方巴塔哥尼亚的南部。与这三大区域相对的人种是黑种人、黄种人和白种人。其中前两种人从地域上讲非常接近。那么,文化类型就此分成丛林文化、台地文化

10、、苔原文化。克拉克维斯勒的这种划分与当今流行的东西方文化相比较,后者似乎更侧重于政治与经济、伦理与风俗,前者似乎更侧重于地理学和人类学,更突出了语言与文化关系的空间差异性。有过出国经历的人,都有同一种感觉,西方非英语国家的人,比如德国人、法国人、西班牙人、匈牙利人,他们的英语非常流利,交流起来没有障碍。而中国的大学生,甚至是研究生出国后首先面临的困难就是语言文化的问题,用外语交流言不达意,力不从心;更令人困惑的是,对外国文化了解甚微,虽然“入乡”却难“随俗”。同样是第二语言的学习者,为什么有如此的差别呢?究其原因,西方人学习语言有其本身的优势,即空间或地域文化优势。1.3.2 语言与文化的影响

11、和制约关系语言是文化产生和发展的关键,文化的发展也促使语言更加丰富和细密。语言与文化不仅相互促进,而且相互制约。著名语言学家韩礼德(Halliday)指出:语言学家走出语言,借助社会学家理论来观察语言的使用,因为语言是文化传播和社会变化中的重要因素,社会又从各方面影响着语言。韩礼德还指出,行为在很大程度上受环境的制约;语言形式的选择同样在很大程度上受文化环境的制约。因此,韩礼德把语言与社会结构联系起来研究。我国第一本语言与文化专著作者、著名语言学家罗常培先生也指出:“语言学的研究万不能抱残守缺地局限在语言本身的资料以内,必须要扩大研究范围,让语言现象跟其他社会现象和意识联系起来,才能格外发挥语

12、言的功能,阐扬语言学的原理。”总之,语言与文化之间的关系是双向的影响制约关系,语言对文化有制约,文化对语言也有影响和制约。从语言与文化的关系中,我们可以清楚地了解到:语言和文化是同龄的。二者宛如孪生的兄妹一样,相互影响又相互促进,语言是文化的载体,是文化的结晶。对文化的了解有助于语言的精通与掌握。1.3.3语言与文化的结构层次差异关系国内较多学者似乎认同语言结构的各个层次都同文化有关。即使语言结构的各个层次与文化有关,但“文化对语言的影响是不均等的。反映在语汇上( 甚至包括文字上)最浓烈、明显、突出、集中,而在语言、语法上则比较清淡;反映在言语的使用上比较显豁、典型,而反映在语言系统本身上则比

13、较含蓄、隐蔽。语言的产生、发展、变化同文化当然有着密切的联系,但除了文化因素之外,还有许多其他因素在起作用。不要过分夸大文化的作用,更不要采取唯文化论的立场”。语言与文化固然关系密切,但文化是否与语言的各个层次和方面有关还需进一步考证;文化对语言层次和使用的影响程度有强有弱是必定无疑的,片面地否定和夸大语言与文化之间的关系都是不可取的。文化分成表层结构与深层结构,“硬文化”是文化的物质外壳,即文化的表层结构,“软文化”是文化的深层结构,在深层结构中,心理积淀又是最深层的文化层面。对于外来文化,人们最易于理解和接受的也是外来文化的表层结构,即“ 硬文化”部分,而对于深层结构,即“ 软文化”部分,

14、则不理解和接受。语言与文化处于文化深层结构的底部,是构成民族心理积淀的最重要的组成部分之一,几十人积淀而成的心理习惯以及由这种积淀而在人们心理上形成的观念定式、思维方式、价值标准均可在语言与文化领域中找到痕迹。1.3.4语言类型与文化类型的分布关系国内部分学者认为“语言与文化并不是一一对应关系:不是一种语言就有一种文化”。“ 语言与文化的发展是互相促进的,但是语言的形式和文化的形式却基本上是平行发展的,两者之间并不存在互相制约的必然关系。也就是说,一个社会产生什么样的文化类型并不决定于它的语言形式,文化形式的转变并不一定引起语言形式的相应变化,反之亦然;甲、乙两种文化之间和甲、乙两种语言之间可

15、以发生相互影响、融合、替换等关系;但是甲、乙两种文化之间的这种关系并不一定会引起语言间发生相应的变化”。在明确语言文化研究对揭开隐蔽文化层的作用后,如何分类进行研究的问题就比较容易解决了。我们认为从总体上可分为两大类:(1)语言与文化的国别研究;(2)语言与文化的分层研究。我们过去在国别研究时常常把国际文化分为东方文化或西方文化,或者把世界文化分为群体文化和个体文化两大类,这种划分不是没有道理的。然而,这种划分常常会陷入误区,因为机械地用一刀切的方法进行国别文化分类,重视了共性,却忽视了个性差异。事实上,西方国家内部,由于国情不同,文化差异很大,即使同一国家,例如美国,总体上是属于以个体主义文

16、化特征为主的国家,但不是所有的族裔都信奉个体主义。例如,白人的文化与黑人的文化差异就很大。同属某一文化类型的国家之间差异也十分明显,如美国、英国、法国、德国等国家与北欧诸国(瑞典、挪威)同属个体主义国家,但前者信奉垂直文化(vertical culture),后者却信奉平行文化( horizontal culture),并由此而产生价值观念上的差异;同属群体文化的中国与印度,前者信奉平行文化,后者却信奉垂直文化。总之,不同的国家有不同的国情,如简单地用某一术语对这些国家进行文化上的划分,这样做有“贴标签”之嫌,并不一定科学。1.3.5 语言与文化关系的多学科基础关系语言与文化涉及的面十分广泛,

17、单一的学科难以弄清问题的全部;当今国际交流的增加提高了人们对文化差异的认识,因此,语言与文化关系研究受到了前所未有的重视,出现了多学科研究的繁荣景象,涉及的学科主要有欧美的文化人类学、社会语言学和跨文化交际学,前苏联的语言国情学和我国的文化语言学。不少社会学家和心理学家也加入了研究的行列。2 委婉语委婉语是一种比较流行的比喻语,是一种语言学现象,更是一种社会语言学现象。委婉语广泛用于工作、报纸、杂志以及在我们日常生活中,委婉语在语言学习中也有着非常重要的作用。2.1 委婉语的定义及起源语言对人类进行思想感情的沟通起着重要作用,了解委婉语首先要了解它的定义和起源。2.1.1 委婉语的定义Euph

18、emism一词源自希腊语,意思是“good speech(说好听的或者善词令) ”。其前缀“eu-”相当于英语的good、sounding well,词根“-pheme ”意思为speech or saying。 Euphemism理解为speak good fame(说好听的话)或good speech(优雅的说法)。牛津高阶英汉双解词典(Oxford Advanced Learners English Chinese Dictionary)对该词的解释是:“use of pleasant,mild or indirect words or phrases in place of more

19、accurate or direct ones(用愉快、温和、间接的词或词组替代直露、直接的词 )一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来顺耳的词语来取代更精确或直接的表达”。是指说话时,迂回曲折、含蓄隐晦,但达到较好的语言交际效果。“委婉语是世界上各个民族都有的语言单位和语言现象,是人们在社会交往中为谋求理想的交际效果而创造的一种适当的语言形式。”然而,很多词典以一种更为复杂的方式来定义这个词语。例如,牛津高级现代英语词典( 新版) 是这样定义“euphemism”一词的:“use of other 1ess exact but milder or less blunt words or phra

20、ses in place of words required by truth or accuracy:“Pass awayis a euphemism fordieQueeris a modern euphem for homosexual。” “用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。”(语言与语言学词典斯托克和哈特曼等编 )美国著名作家门肯 (HLMencken)称委婉语为gilded words(镀金词),斯蒂芬 坎费尔(Stefan Kanfer)把它说成cosmetic words(化妆词)。由定义可知,委婉语是人们用语言来调剂人际

21、关系的一个重要手段。美国学者HughRawson曾说:委婉语如此深深潜入我们语言,以至我们中间没有谁 即使那些自诩为直截了当的人能够在不使用委婉语的情况下过完一天。它可以用来保持良好的人际关系促进言语交际的正常进行。同时它也从一个侧面反映一种文化、一个社会的价值观或崇尚心理。2.1.2 委婉语的起源首先,“死亡”是人们最忌讳的话题,当人们不得不提及这一话题时,常常借用迂回委婉的说法,如:pass away,go to heaven等。在英国维多利亚王朝中期,人们甚至不敢提起已故者的名字,而小心翼翼地代之以the departed,the deceased等。总之,由于人们迷信语言的魔力,导致了

22、语言的禁忌,进而导致了代替禁忌语的委婉语的产生。其次,委婉语的产生与人的心理联想和条件反射有关,为了避免在谈及某些词语时联想到不道德行为或不洁之物,人们往往采用委婉的表达方法,以使之物,人们往往采用委婉的表达方法,以使语言显得“雅”一点。一些词语被称为“下流”,“猥亵”,并不因为词本身的字面意义,而主要源于人们由这些词产生的心理联想。例如,英语中忌讳在公共场合或男女都在的情况下说那些由4个字母组成的“下流”词语(four-letter words),如“fuck”,“shit”,“piss”等。在书面语中,常将这些词简化为“f-”,“S-”,“P-”,或用那些较隐晦的准拉丁词(pseudo-L

23、atin),如copulation,defecation and urination或用俚语make love,number two,pee等。再且,委婉语的产生与“面子”也有着重要的联系。“面子”是每一个社会成员意欲为自己挣得的在公众中的“个人形象”(the public self-image),要“面子”是人的本性之一。早在50年代,戈夫曼(Goffman)就认为,“人们在交往中无时无刻不涉及面子问题(face work)。因此,人们在交际实践中,应尽自己最大努力为自己也为对方留面子,以免带来难堪或关系恶化。”处在社会下层,生活窘迫的人更是敏感,自尊心最易受到伤害,不希望被人歧视,于是语言

24、中便出现了语义扬升的委婉表达,如英语中“janitor”、“servant”分别被代之以“superintendent”、“domestic engineer”。dustman(清洁工)被称为sanitation engineer(卫生工程师)等。由此可见,委婉语有“安慰”的功能,照顾到了人们的面子。2.2 委婉语的构造方式形成英语委婉语的各种手段也是采用英语委婉语的不同形式。英语委婉语的构成手段各种各样,丰富多彩。一般可分为下面几个方面。2.2.1 构成委婉语的语义手段从语义学角度来看,委婉可分正委婉(positive euphemism)和负委婉(negative euphemism)。前

25、者是抬高夸大事实,使语义得以扬升。这类委婉语多表现为职业、敬语或机构称谓等方面。如称garbage collector为sanitation engineer等。负委婉是降低所指的非委婉语义特征,用于替代不宜启齿的禁忌语。如用action、business来代替lovemaking,用tail来代替genitals等。使用模糊词语是形成委婉的语义手段之一。模糊语的使用能扩大某些词的外延使其显得更模糊。如syphilis(梅毒)被说成social disease,the poor是disadvantaged。使用某些修辞格使语义转移也可形成委婉语。如使用隐喻和借喻等均可以把两种事物的相似之处联系

26、起来。blossom本意为“花”或“像花一样的东西 ”,用来婉指pimple,喻少女的活泼可爱、天真无邪。用比喻法来婉指事物,所选用的词语往往较之原词更具浪漫色彩、诗情画意。2.2.2 构成委婉语的语音手段委婉是避免某些字眼和声音的出现。使用语音手段可从听觉和视觉上隐藏某些不该说或不想说的词语,以达到更好的交际效果。(1)省音。通过简写或缩写省掉某些音节以达到委婉的目的。如用Ladies代替Ladies room;用Ca代替cancer;用WC代替Water Closet等。(2)变音。通过改变一个词的发音来达到委婉的目的,这种变音也叫“语音扭曲”(Phonetic Distortion)。如

27、Cripes=Christ,dam=damn,Pee-pee=piss等。(3)避音。在交际中为了委婉故意避开某些音。在黑人面前,讲英语的人尽量不说niggard一词,因为它听起来像nigger 。2.2.3 构成委婉语的语法手段委婉语不仅局限在词汇层次,使用一些语法手段也可增加话语的委婉度。在英语中,过去式的使用能增强委婉含蓄的效果。有许多句子以could you,would you,I wondered等开头,如I wondered if you can help me这样的请求既可为对方拒绝留有余地又不至于尴尬。从句法上否定也是构成委婉的方法之一。英语中利用句法手段以使语气委婉的否定说法

28、常与I dont think,Im afraid,I wish,Im not sure等成分连用。如:I wish you could do it by yourself.(You cannot do it by yourself.) I dont think this is well down.(It is not well done.)2.3 委婉语的分类英语委婉语一般可分为两大类:传统委婉语和文体委婉语。所谓传统委婉语是和禁忌语密切相关的。像生老病死、葬、性、排泄、裸等。如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是生硬、粗俗、无礼和刺耳;反之,如果间接表达,这就是委婉语,给人的感觉是含蓄、典

29、雅、礼貌和悦耳。所谓文体委婉语,实际上就是恭维话,与禁忌语无关。英美人在交往过程中,经常使用文体委婉语,出于礼貌或通过赞美来达到所希望的结果。2.2.1 传统委婉语生老病死是人生的必然经历阶段是符合自然发展规律的。但由于人们的恐惧心理,疾病及死亡也就成了禁忌语。不管哪个民族都把死亡看得非常神秘,也非常忌讳说“死”。人们通常认为只要不说“死” 字,似乎“ 死神”就不会降临到自己身上。英汉语中有着大量有关“死”的委婉语。例如:be at rest、be asleep in the Arms of God、answer the final call、 depart to God、be out of

30、pain、breathe ones last、pay ones last debt、settle ones account、be no more 、throw up the cards。人们普遍存在着求吉避凶、求雅避俗的心理要求,在交际时尽量使用吉祥、受听的词语以代替粗俗不雅的词语。“疾病”就属于这种情况。从自身的角度出发,人们一般不愿遭受疾病的折磨;从体谅他人的方面出发。对于患者,直言相反则会增加他们的伤感。因此人们在言及疾病时,有很多委婉说法。如把callcer 称为the big C或long illness;称disease 为discomfort;称 ailment为conditio

31、n;称leprosy 为Hansens disease ;称constipation为irregularity;称 mad为mental problem。世界各民族历来对人体所排出的各种气味和污物持厌恶避讳的态度,这方面的委婉语也非常丰富。如表示“上厕所”,有很多表达:go to the public comfort station,flee the ones aunt,pass water,answer natures call,do ones business,get fresh air等等。2.2.2 文体委婉语委婉语的褒扬功能是起到的作用,即用中性或褒义的词语或句子代替含有贬义色彩的词

32、语或句子。从交际的角度看。委婉语的这种褒扬功能实际上是说话人对对方的一种“抬举”。职业是社会生活中的一个敏感话题。社会有分工,有的职业脏、苦、累。有的净、闲、逸。有的职业赚钱多。有的职业赚钱少。于是为了满足人们的心理需要,就出现了一些花哨、委婉而动听的名称以升华职业提高社会地位消除怕“失体面”的忧虑。在英美国家,将理发师称为beautician(美容师),园丁为tree surgeon(花木外科医师)landscapearchitect(风景建筑师 ),补鞋匠为shoe rebuilder(鞋子复原师 );就连butcher( 屠夫) 也可以以meat technologist(肉类技术专家)

33、 自称,funeral undertaker(葬礼承办人)也被一个更高尚的词代替为mortician或eftherapist(哀伤治疗师) 。家庭主妇 housewife被委婉称为domestic engineer(家务工程师),洗盘子的人dishwashers 被委婉称为utensil maintenance men(器皿维护人员)。另一典型的例子是航空公司对机舱等级的美化。一等舱(first class) 改称豪华舱(deluxe class);二等舱(second class)就升格成了一等舱(first class) ;三等舱名称不雅、不美,改为商务舱business class)或旅

34、游舱(tourist class)。这样一来,旅客皆大欢喜,不论坐哪等舱,都会获得心理上的满足。3 委婉语的语用特征及功能委婉语具有其独特的语用特征和交际功能,下面作详细的介绍。3.1 委婉语的语用特征委婉语是一种使用频繁的重要修辞手段,与直陈(Direct Statement)相对,用善意的话语替代一种较直接的、唐突的言语,避开令人生厌或欠文雅的粗话猥词来表达言者的思想、态度及情感,能使听者容易接受,是同一意思的另一种说法。委婉语具有如下几个特征。3.1.1幽默性委婉语的使用可以使人类的语言妙趣横生、诙谐幽默,把令人不悦或有损尊严的事情寓于幽默中。委婉语中这类的用法非常之多。例如,英语中形象

35、地把“妻管严”称作hen-pecked husband(被母鸡啄的丈夫) ,把女士们的减肥行为描绘为battle of the bulge(保持体形而进行的反肥持久战),把理发师称为 beautician(美容师) 和hairstylist(发型专家),把清洁工称为sanitation engineer(卫生工程师)等。3.1.2 模糊性许多委婉语的形成利用了语言的模糊性,把特定的语义进行模糊处理,用意思笼统、含糊的词语来表达那些令人不快的事物。如用big C表示cancer(癌症),用social disease代替令人胆战心惊的AIDS(艾滋病) ,用disadvantaged 或the

36、needy来指the poor(穷人) ;又如在一些公共场所有这样的标语“Commit no nuisance!”(勿做令人讨厌之事)即意思是禁止大小便或禁止倾倒垃圾。3.1.3 时代性语言的变化取决于社会的需要和发展。随着时代的发展,语言总是处在不断的变化中,新的委婉语不断出现、旧的委婉语逐渐消失是历史的必然。另外,少数人在某种情况下使用的委婉语是临时的(temporal) ,随着它们使用范围的扩大,在得到人们的承认后成为固定的委婉语。随着时代的变化,委婉语也处于不断变化中,新词不断出现,旧词逐渐消失。如美国对“黑人”的表达由Negro到black people,再到现在的African A

37、merican,这些说法是随着美国人权运动的发展而改变的。再如对贫穷落后国家(poor and backward countries)的表达,在外交场合最初用undeveloped countries(不发达国家),不久换成了underdeveloped countries(发达水平较低的国家),接着改为developing countries(发展中国家) ,继而又出现了emerging countries(新兴国家)和southern countries(南部国家)。3.1.4 对语境的依赖性使用委婉语表达敏感的话题时要考虑说话时的背景,受话人在理解委婉语要表达的所指事物或现象时也要从语境

38、出发。如果仅从言语形式本身入手,则往往不能推测出委婉语所要表达的实质内容。有一例子,一位外宾想上厕所,对翻译说:“1 wonder if I Can go somewhere” 翻译随口答道: “Yes,you can go anywhere in China”结果弄出笑话。这种情况发生的原因是外宾使用了委婉语,而翻译只从字面意思进行翻译,没有从语境进行理解,从而闹出笑话。3.1.5 语义可变性委婉语的语义转化主要表现在两方面:语义弱化和语义扬升。语义弱化是指运用比较温和的或从侧面表达的词语来婉指某种严重的事态或状况,是一种言轻意重的表达。如用smelly(有味 )来表示 stinking(发

39、臭 ),用not right fat(不算胖)指quite thin(相当瘦);某人commit theft crime(犯偷窃罪)却只说他take things without permission(未经允许拿别人的东西)。语义的扬升是指通过邻近原则、运用借代或比喻的手段,美化一些令人不悦或有损尊严的事物。如欧亨利在警察与赞美诗(The Cop and the Anthem)中,主人公Soapy把“坐牢”比成“作客”,他说“Wherefore it is better to be a guest of the law, which,though conducte by rules,does

40、not meddle unduly with a gentlemans private affairs”3.2 委婉语的语用功能从委婉语在交际过程中的作用而言,委婉语的语用功能主要表现在以下几个方面。3.2.1 避讳功能人们在与朋友、同事、亲届的日常交往中或在比较正式的场合发表演讲、讨论问题的过程中,当涉及到有关两性行为、生殖排泄或身体某些隐秘部位时,总是尽量避免使用粗言俗语,而使用含蓄或中性词语构成的委婉语取而代之,以使交际双方不必为此感到窘迫。在英美国家,性教育、计划生育的宣传已不是什么新鲜事儿,朋友、同事、邻里和熟人之间谈论这类问题已属正常。在广播、电视的专题节目中,也常由专家、学者作为

41、嘉宾主持这类节目的讨论并回答听众、观众提出的问题。但这并不等于说可以不加选择地使用与sex有关的任何词语,除了采用部分医学术语外,通常用make love、make it、sleep together这样的委婉语表示have sexual intercourse。“厕所 ”和“上厕所”是日常生活中的常用语,在英语中也都有多种委婉说法。其中lavatory 等于 “厕所” ,是最正规的说法;但人们常用Ladies(room)、Mens(room) 指称“女厕所”、“男厕所”。bathroom和toilet相当于汉语里的“盥洗室”, “WC(water closet)”是欧洲人对厕所最普遍的委婉说

42、法。相比较而言,女厕所的表达方式是最委婉的了。如dressing room(更衣室) 、powder room(化妆室)、lounge(休息室)、washroom( 盥洗室)。至于“上厕所”,英语常用go to the restroom、use the bathroom、wash oneshands、relieve oneself、answer a call of nature等表达。男子可说Bee a man about a horse,女子可说 fix ones face、powder ones nose等。3.2.2 掩饰功能人们在交际中使用委婉语的另一个原因是委婉语含义模糊,能掩饰说话

43、人不愿直说的事物。在社会生活中,旧车被称为used car( 二手车),burglary(夜盗)被说成surreptitious(秘密进入) ; prison(监狱) 被称作correctional center(教养中心) , relief(救济) 则被冠以welfare(福利)的头衔;而retired people(退休的人) 常称作pensioners(领取养老金的人)。在经济、政治和战争方面,也涌现出一批外交上的委婉语。外交人员是这类委婉语的丰富来源,由于他们常常企图将国际紧张局势的严重性缩小到最低限度,因而让自己的真正动机或失败给人以模糊的印象。只有行家才会明白:两位外交官之间的a

44、useful and businesslike meeting(有益而一本正经的会晤) 是什么问题也不解决的会晤,a serious and candid discussion(严肃而坦率的讨论)是事实上存在很大分歧的讨论。3.2.3 礼貌功能在社交场合,人们总是讲究以礼相待,尽量避免或减少无礼的言行。说话人使用委婉语,不仅显得彬彬有礼,还可能因照顾了对方的情感而获得对方的好感和认可。西方国家对于残障人士是非常尊重和爱护的因此在英语中也有了很多出于礼貌而衍生的委婉词汇。如各种残疾人都可以被称为handicapped ,inconvenienced( 行动不便的)或invalid(病弱的);de

45、af(耳聋的)被叫做 slow hearing(听觉迟钝的);blind(失明的) 为visually retarded(视力上有障碍的) ; coIor blind(色盲) 为color deficient( 色觉有缺陷的)等等。西方的老人不喜欢被人说成“old people”,因为他们往往将“老”字与“弱(Weak)”、“变丑了(ugly) ”等字词等同起来。所以,英语里常用“past ones prime(盛年不再)”、“getting years(年岁在增大)” 表达;而用“senior citizens(资深公民)”、“the longer lived(生活经历较长的人)”、“sea

46、soned men(历练的人)”来代替“old people(老人)”。3.2.4 幽默效应功能诙谐的委婉语能帮助人们面对现实,事发当时能够轻松应付。如:用“push up daisies”取代“ be buffed”可以减轻人们对死亡的恐惧;把“to be sent into prison(坐牢)”说成“live at governments expense”,显然增加了调侃色彩。还比如,在本世纪以来,英国人在吃饱以后谢绝主人的殷勤劝食时常这么说:“Im willing ,but Mary isnt.(我倒乐意,但肚子不行了。)”这里把“ 胃”人格化为“Mary ”,不仅运用辞格(托物拟人)

47、的手法,而且别致幽默,少了一点尴尬和见外,多了些许熟识和感情。3.2.5 褒杨功能委婉语的褒扬功能,既用中性或褒义的词语或句子代替含有贬义色彩的词语或句子。从交际的角度看,委婉语的这种褒扬功能实际上是说话人对对方的一种“抬举”(uplift)。职业是社会生活中的一个敏感话题。有的职业脏、苦、累,有的净、闲、逸;有的职业赚钱多,有的职业赚钱少。于是为了满足人们的心理需要,委婉语里就出现了一些花哨、委婉而动听的名称以升华职业,提高社会地位消除怕“失体面”的忧虑。在英美国家,当人们提到看门人janitor时,会委婉地将其称为building maintenance engineer(大楼维护工程师)

48、、security officer(保安人员);将清洁工(garbage-men,garbage collectors)委婉称为waste managers(垃圾管理人员)、sanitation engineers( 保洁工程师 )、sanitation worker(保洁工作者)。农民farmer被委婉称为agriculture technieian(农业技术员) 、agriculture engineer(农业工程师) 、agriculture science specialist(农业科学专家);家庭主妇housewife被委婉称为domestic engineer(家务工程师);洗盘子

49、的人dishwashers 被委婉称为utensil maintenance men(器皿维护人员) ;花匠 tree-trimmer被委婉称为tree surgeon(树木外科医生)。据统计,在英语中,由engineer美化的职称竟达两千多种以上,成了最受人们喜爱的职业拔高词(uplifting word) 。很多人都在自己的工种上加一个engineer的头衔,或抬高自己,或附庸时髦。如:optician(眼镜商)称自己为vision engineer(视力工程师);bedding manufacturer(床具制造商 )称自己为mattress engineer(床垫工程师 )或sleep engineer(睡眠工程师);school principal( 中小学校长 )称为educational engineer(教育工程师)。而human engineer其本义为“人性工程师”,在委婉语中称为“人事管理专家”,是一门研究如何能使职工人尽其才提高工作效率的心理分析专家;publicity engineer( 广告工程师) 是press age

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 毕业论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。