1、刻舟求剑原文楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?译文楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他急忙在船边上用刀在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑。 船已经行驶了,但是剑没有移动,像这样找剑,不是很糊涂吗?注释1、涉:过,渡。2、者:的人,定语后置的标志。3、遽:急忙,快。4、契:用刀刻(记号)5、是:这是。6、吾剑:我的剑。7、之所从坠:掉下去的地方8、矣:了。9、若:像。10、此:这样。11、不亦惑乎:不是很糊涂吗
2、?惑,愚蠢,糊涂。15、求:找。文学常识出自吕氏春秋.察今 吕不韦(前292年前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。拔苗助长原文宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。天下之不助苗长者寡矣!以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也;非徒无益,而又害之。译文宋国有个担忧他的禾苗不长高,就拔高了禾苗的人,(一天下来)十分疲劳,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗,然而苗都枯萎了。天下不希望自己禾苗长得快
3、一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。注释 闵(mn):同“悯”,担心,忧虑。 长(zhng):生长,成长。 揠(y):拔。茫茫然:疲倦的样子或疲劳的样子。谓:对说其人:他家里的人。 病:精疲力尽,是引申义。 予:我,第一人称代词。 趋:快走。往:去,到去。槁(go):草木枯干。之:取消句子独立性,无实义,不译。耘苗:给苗锄草非徒:非但。徒,只是。益:好处。文学常识选自孟子公孙丑上孟子(约公元前372年约公元前289年),名轲,字子舆。华夏族,鲁国邹(今山东省邹城市)人,中国战国时期伟大的思想家
4、、政治家、教育家,儒家学派的代表人物。滥竽充数原文齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。译文齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹奏。南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王对此感到很高兴,用数百人的粮食来供养他。齐宣王死后。齐湣王继承王位,齐湣王喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了。注释齐宣王:战国时期齐国的国君。姓田,名辟疆。使:派,让,指使。 南郭:郭指外城墙,南郭指南城。处士:古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。 这里是戏 称。请:请求。说:通“悦”,喜欢。廪食(ln s)以数百人:官府供食。廪:粮仓。
5、食:给东西吃。以:同“与”。以:给。湣王:齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。姓田,名地。好喜欢,爱好。文学常识先秦韩非韩非子内储说上其作者是韩非(前280-前233),战国末哲学家,法家的主要代表人物。战国晚期韩国人(今河南新郑,新郑是郑韩故城),韩王室诸公子之一,战国法家思想的集大成者。画蛇添足原文楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“我能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。译文楚国有个祭祀祖宗的人,赏给他的部下一壶酒。部属
6、互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。请允许我们在地上画蛇,先画成的人喝酒。”一个人最先把蛇画好了。他拿起酒壶准备喝酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇画脚啊。”还没等他画完,另一个人的蛇就画成了,那个人便夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它画脚呢?”于是就把那个壶中的酒喝了下去。那个给蛇画脚的人最终失去了那壶酒。注释1祠(c):祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官员。2舍人:自己的部下。3卮(zh):古代的一种盛酒器,类似壶。4相谓:互相商议。6引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。7蛇固无足:蛇本来
7、就没有脚。固:本来,原来。8子:对人的尊称,你。9安能:怎么能;哪能。10为:给;替11遂:于是就。12赐:赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。13为之足:给它画上脚。足(此句中的足):画脚。15引:拿起。17成:完成。20亡:丢失,失去。21为:给,替。22相谓:这里是商量的意思。相,互相。谓,告诉。文学常识战国策是一部国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。西汉末刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。北人啖菱原文北人生而不识菱者,仕于南方,席上啖(dn)菱,并壳入口。或曰:“食菱须去(11)壳。”其人自护(
8、12)所短(13),曰:“我非不知,并(14)壳者,欲(15)以(16)去热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答(17)曰:“前山后山,何(18)地不有?”夫菱生于水而非土产,此坐(20)强(21)不知以为知也。译文有个出生在北方不认识菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里吃。有人对他说:“吃菱角必须去掉壳再吃。”那人为了掩饰自己的缺点,(护住自己的无知),说:“我并不是不知道,连壳一起吃进去的原因,是想要清热解毒。”问的人说:“北方也有这种东西吗?”他回答说:“前面的山后面的山,哪块地没有呢?”菱角生长在水中,(他)却说是在土里生长的,这是因为他为了装作
9、有学问,硬要把不知道的说成知道的。注释1.北人:北方人。2.识:知道。3.菱:俗称菱角,形状像牛头,紫红色,水生植物,果实可以煮着吃。性喜温暖和充足阳光,盛产于我国 中部和南部。果实有硬壳。4.仕于:(仕途)在做官。于, 在。文学常识雪涛小说:雪涛小说为江盈科著。江盈科为明代文学家,小品文造诣极深。雪涛小说、谈丛、谈言、闻纪、谐史五种,传奇诙谐,信手而至,独抒性灵,横生妙趣;晚明末世,危机四伏,忧国忧民之情,亦明时形诸笔端。作者:江盈科(15531605),字进之,号渌萝。桃源人。其祖父伯玉、父亲风翎均“课于农”。江盈科从小聪慧,明万历五年(1577)入县学为生员。十三年(1585)乡试中举,
10、“自为诸生,名已隆隆起”。但是,此后于万历十四年、十七年两次赴京参加进士考试,皆不第而归。5.席:酒席。6.啖:吃。7.并壳:连同皮壳。8.或:有人。9曰:说。10.食:食用,在这里可以指吃。11.去:去除,去掉。12.护:掩饰。13.短:缺点,短处,不足之处。14.并:一起。15.欲:想要。16.以:用来。17.答:回答。18.何:哪里。19.而:表示转折,此指却20.坐:因为,由于。21.强(qing):本文中指“勉强”。黔驴技穷原文黔无驴(1),有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也(2),以为神。蔽(3)林间窥(4)之,稍出近之,慭慭然,莫相知(5)。他日,驴一鸣,
11、虎大骇(6),远遁(7);以为且(8)噬(9)己也,甚恐。然往来(10)视之,觉无异能者(11);益习其声(12),又近出前后,终不敢搏(13)。稍近益狎(14),荡倚冲冒(15),驴不胜怒(16),蹄之。虎因喜,计之曰(17):“技止(18)此耳(19)!”因跳踉(20)大(21),断其喉,尽其肉,乃(22)去(23)。译文黔这个地方(本来)没有驴,有(一个)喜欢多事的人用船载运了(一头驴)进入(黔地)。运到(后)却没有什么用处,(就)把它放(到)山下。(一只)老虎看见它,(觉得它)是(一个)巨大的家伙,把(它)当做神物,(便)隐藏在树林里偷偷地看它。(过了一会儿)(老虎才)渐渐地出来接近它
12、,小心翼翼的(观察它),不知道它(是个什么东西)。有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,(便)逃到远处,认为(它)将要咬自己,非常恐惧。可是(老虎又)来来回回地观察它,觉得(它)没有什么特别的本领似的;(老虎)逐渐熟悉(了)驴的叫声,又走近(了一些),出现(在它的)身前身后,(但)始终不敢进攻(它),(老虎又)渐渐靠近(驴),态度亲近而不庄重,(不断)碰撞、挨近、冲撞、冒犯驴,驴非常愤怒,(就)用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,(心里)盘算这件事说:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳(起来)大声吼叫,咬断(了)驴的喉管,吃光了它的肉,方才离开。注释(1)黔(qin):黔中道的简称,今属于贵州地区。
13、(2)庞然大物:形容体积大而笨重的东西。 庞然:巨大的样子。(3)蔽:隐蔽,躲藏。 (4)窥:偷看。(5)慭慭(ynyn)然:小心谨慎的样子。莫相知:不了解它。 莫:不。(6)骇(hi):害怕。 (7)远遁(dn):逃到远处。 (8)且:将要(9)噬(sh):咬。(10)往来:来来回回地。 (11)异能:特殊的本领。(12)益习其声:逐渐习惯它的叫声。 益,逐渐。 习,熟悉,习惯。(13)搏:击,扑。 (14)狎(xi):态度亲近而不庄重。(15)荡:碰撞。倚:靠近。冲:冲击。冒:冒犯。(16)不胜(shng)怒:禁不住愤怒。 不胜,不堪,禁不住。 胜,禁得住。(17)计:心里盘算。文学常识柳
14、宗元,字子厚,是我国唐朝著名的文学家,世称“柳河东”,与唐代的韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩, 并称 “唐宋八大家” 。一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。唐代河东解(今山西省运城解州镇)人,代宗大历八年(773年)出生于京城长安,宪宗元和十四年(819年)客死于柳州。一代著名文学家、思想家,享年不到50岁。(18)此:只,仅。(19)耳:罢了。(20)跳踉(ling):跳跃。(21):虎怒吼。(22) 乃:才。(23)去:离开。杯弓蛇影原文乐广字修辅,迁河南伊,尝(2)有亲客(3),久阔(4)不复来,广(5)问其故(22),答曰:“前在坐,蒙(6)赐酒,方欲饮,
15、见杯中有蛇,意甚恶之(7),既饮而疾(8)。”于时(9)河南(10)听事(11)壁上有角(12),漆画作蛇(13)。广意(14)杯中蛇即角影也。复置酒于前处,谓客曰:“酒中复有所见不(15)?”答曰:“所见如初。”广乃(16)告其所以(17),客豁然(18)意解(19),沉疴(20)顿(21)愈(23)。译文乐广字修辅,在河南做官,曾经有一个亲密的朋友,分别很久不见再来,乐广问朋友不来的原因,友人回答说:“前些日子来你家做客,承蒙你给我酒喝,正端起酒杯要喝酒的时候,看见杯中有一条蛇,心里十分害怕它,喝了那杯酒后,就得了重病。”当时,河南厅厅堂的墙壁上挂着一张弓,弓上有一条用漆画的蛇。乐广猜想杯
16、中的蛇就是弓的影子了。他在原来的地方再次请那位朋友饮酒,对朋友说道:“酒杯中是否又看见了什么东西?”朋友回答说:“所看到的跟上次一样。”于是乐广就告诉他其中的原因,客人心情豁然开朗,疑团突然解开,长久而严重的病顿时治好了。注释(2)尝:曾经。 (3)亲客:关系密切的朋友。(4)久阔:久别不见。阔,阔别,离别,疏远。(5)广:即乐(yu)广,字彦辅,河南阳淯(y)(今河南省阳市附近)人。(6)蒙:受,承蒙。承人厚意,表示感谢时常用的谦词。(7)意甚恶(w)之:心里十分厌恶它。恶,讨厌,憎恨;之,代词,指蛇。(8)既饮而疾:喝下去以后,就生起病来了。疾,病,身体不舒适。(9)于时:在那个时候,当时
17、。(10)河南:晋朝郡名,在今河南省北部黄河两岸一带。(11)听事:官府办理政事的厅堂,亦作“厅事”。(12)角:角弓,用牛角装饰的弓。(13)漆画作蛇:(在弓上)用漆在弓上画了蛇。 (14)意:意料,想。(15)不(fu):同“否”。不,多用在表示疑问的句子末尾。(16)乃:便 (17)所以:因由,原因。 (18)豁(hu)然:于此形容心怀舒畅。(19)意解:不经直接说明而想通了某一疑难问题,放下了思想负担。(20)沉疴(chn k):久治不愈的病。疴,重病。(21)顿:顿时,马上。 (22)故:原因。 (23)愈:恢复。文学常识应劭(sho)(约153196年),东汉学者,字仲瑗(按刘宽碑
18、阴故吏名作仲援、仲远者皆误)。汝南郡南顿县(今河南省项城市南顿镇)人。父名奉,桓帝时(147167年)名臣,官至司隶校尉。劭少年时专心好学,博览多闻。灵帝时(168188年)被举为孝廉。中平六年(189)至兴平元年(194)任泰山郡太守,后依袁绍,卒于邺。应劭博学多识,平生著作11种、136卷,现存汉官仪、风俗通义等。风俗通义存有大量泰山史料,如封泰山禅梁父篇记述泰山封禅轶事,五岳篇详载了岱庙,都有很高的史料价值。辑入后汉书祭祀志,为应劭所引用的马第伯封禅仪记,是中国最早的游记文学作品之一。郑人买履原文郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取
19、之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足? ”曰:“宁信度,无自信也。”译文有个想要买鞋子的郑国人,先测量好自己脚的尺码,把尺码放在他的座位上,等到前往集市,却忘了带量好的尺码。已经拿到鞋子,却说:“我忘记带量好的尺码了。”就返回家去取量好的尺码。等到他返回集市的时候,集市已经散了,最后郑国人没能买到鞋子。有人问他说:“为什么你不用自己的脚去试一试呢?”他说:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。”注释2.欲:将要,想要。 3.者:(怎么样)的人。(定语后置)4.先:首先,事先。 5.度(du):衡量。用尺子度量的意思6.而:顺承连词 意为然后 7.置: 放,搁在。8.之:代词,它,
20、此处指量好的尺码。 9.其:他的,指郑人的。10.坐:通“座”,座位。 11.至:等到。 12.之:到去,前往。13.操:拿、携带。14.已:已经。(时间副词)15.得:得到;拿到。16.履:鞋子,革履。17.乃:于是(就)18.持:拿,在本文中同“操”。19.度(d):量好的尺码,这里作动词用,即计算、测量的意思。20.之:文言代名词,这里指量好的尺码。21.操:操持,带上拿着的意思 22.及:等到。23.反:通“返”,返回。24.罢:引申为散了,完结的意思,这里指集市已经解散。25.遂:于是。 26.曰:说。27.宁(nng):副词。宁可,宁愿。28.无:虚无,没有,这里是不能、不可的意思
21、。29.自信:相信自己。30.以:用。31.吾:我。32.市罢:集市散了33.至之市:等到前往集市。文学常识韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家的代表人物之一,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。韩非子呈现韩非极为重视唯物主义与功利主义思想,积极倡导君主专制主义理论。自相矛盾原文楚人(1)有鬻(2)盾与矛者,誉(3)之曰:“吾(4)盾之坚(5),物莫能陷(6)也。”又誉其矛曰:“吾矛之利(7),于物无不(8)陷
22、也。”或(9)曰:以(10)子(14)之矛,陷子(14)之盾,何如?”其人弗(11)能应(12)也。夫(13)不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。译文楚国有个卖矛又卖盾的人,他夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么东西都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论什么东西它都能穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人不能回答。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。注释(1)楚人:楚国人。(2)鬻(y):卖。(3)誉之:夸耀盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。(4)吾:我。(5)坚:坚硬。(6)陷:刺破,这里有“穿透”
23、、“刺穿”的意思。文学常识韩非生于周赧王三十五年(约公元前280年),卒于秦王嬴政十四年(公元前233年),韩非是战国七雄韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国(今河南省新郑市)人。韩非子原为韩国贵族,后为秦始皇赏识,遭到李斯等嫉妒,最终下狱而死。师从荀子,是中国古代著名的道家、思想家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表。韩非子是韩非子主要著作的辑录,共有文章五十五篇,十余万字。里面的文章,风格严峻峭刻,干脆犀利,里面保存了丰富的寓言故事,在先秦诸子散文中独树一帜,呈现韩非极为重视唯物主义与效益主义思想,积极倡导君主专制主义理论,目的是为专制君主提供
24、富国强兵的霸道思想。韩非子主张君主集权,提出重赏罚,重农战,反对儒、墨“法先王”(效法古代君王对国家的管理),主张变法改革。(7)利:锋利。(8)无不:没有。(9)或:有人。(10)以:用。(11)弗:不 。(12)应:回答。(13)夫(f):句首发语词,那(14)子:你的凿壁借光原文衡乃勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与(14)其佣作而不求偿13。主人怪问衡,衡曰:“ 愿得主人书遍读之。 ” 主人感叹,资给以书,遂成大学。衡能说诗,时人为之语曰:“无说诗,匡鼎来;匡说诗,解人疑。”鼎,衡小名也。时人畏服如是。闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言
25、诗者,衡从之与语,质疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“先生留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!”遂去不反。译文匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的烛光,让烛光照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。主人对这件事感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到诵读一遍你家的书的机会。”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。匡衡最终成了大学问家。匡衡能够讲解诗经,人们为他编写了一首歌谣说:“匡鼎来了,没有人敢讲诗经。匡鼎来讲授诗经,能解除人们的疑问和忧愁。”“鼎”是匡衡的小名。人们竟是如此敬
26、佩他,听他讲解诗经的人都开颜欢笑。镇上有个人讲解诗经,匡衡前去听讲。同这个人讨论诗经的疑难问题,这个人辩论不过他,对他十分佩服,急忙羞愧地倒穿着鞋跑了。匡衡追上去说:“先生请留步,听我和你讨论刚才的问题。”那个人说:“我什么也讲不出来了。”就不顾匡衡而去。注释逮:到;及。穿壁:在墙上打洞。映:照耀。大:大户人家;有钱的人。文不识:邑人的名字。佣:雇佣。怪:以.为怪;认为.是奇怪的。愿: 希望。得:得到。资给:资助、供给。遂:终于。大学:大学问家。偿:报酬。(14)与:帮助。文学常识西京杂记是中国古代笔记小说集,其中的“西京”指的是西汉的首都长安。该书写的是西汉的杂史。既有历史也有西汉的许多遗闻
27、轶事。其中有人们喜闻乐道、传为佳话的昭君出塞,即宫女王嫱不肯贿赂画工致远嫁匈奴;卓文君私奔司马相如,等许多妙趣横生的故事皆首出此书,且为后人为典故。还有一句成语“凿壁借光”,也是从该书的匡衡的故事中流传出来的。嗟来之食原文齐大饥,黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑履,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也,可去,其谢也,可食。”译文齐国发生严重饥荒,黔敖在路边摆放食物,用来施舍给经过的饥饿的人吃。有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。黔敖左手拿着食物,右手端
28、着水,傲慢地说道:“喂!来吃吧!”饥民抬起头瞪大眼睛盯着他,说:“我就是因为不愿意吃带有侮辱性的施舍,才饿成这个样子的!”尽管黔敖向他道歉,但最后这个人还是不肯吃而饿死了。曾子听说了这件事,说道:“他无礼呼唤时当然可以拒绝,但他后来也道歉了,也该去吃一点”注释1、大饥:饥荒很严重。2、黔敖:人名,春秋时齐国的富商。为食:摆放食物。3、食(s):同“饲”拿饭给人吃。4、于:在5、蒙袂(mi):用衣袖遮着脸。袂:衣袖。6、辑屦(j):拖着鞋子。屦:古代用麻、葛等制成的鞋;辑:拖着不使脱落。7、贸贸然:昏昏沉沉的样子。8、奉:同“捧”,端着。9、执:拿着。10、嗟:喂,叹词,带有轻蔑意味的呼唤声。1
29、1、扬其目:瞪着他的眼睛。12、予(y):代词,“我”。13、唯:连词,“因为”。14、嗟来之食:带有不敬意味的施舍。15、斯:此,这种地步。16、从:于是。17、谢:道歉。18、终:最后。19、曾子:名参,孔子的弟子。20、微与:不必这样啊。微:不应当。与:表示感叹的语气词。21、从而谢焉:(黔敖)赶上去向他道歉。文学常识礼记2的内容主要是记载和论述先秦的礼制、礼仪,解释仪礼,记录孔子和弟子等的问答,记述修身作人的准则。实际上,这部九万字左右的著作内容广博,门类杂多,涉及到政治、法律、道德、哲学、历史、祭祀、文艺、日常生活、历法等诸多方面,几乎包罗万象,集中体现了先秦儒家的政治、哲学和伦理思
30、想,是研究先秦社会的重要资料。朝三暮四原文宋有狙公(1)者,爱狙,养之成群,能解(2)狙(3)之意(4);狙亦得(5)公之心(6)。损(7)其家口(8),充(9)狙之欲(10)。俄而(11)匮(12)焉,将限(13)其食,恐(14)众狙之不驯(15)于己也。先诳(16)之(17)曰:“与(18)若(19)芧(20),朝(21)三而暮四,足(22)乎?”众(23)狙皆(24)起而怒(25)。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜(26)。译文宋国有一个很喜欢饲养猴子的老头。他家养了一大群猴子,他能理解猴子的意思,猴子也懂得他的心意。他宁可减少全家的食物,也要满足猴子的要求。然而过了不
31、久,家里越来越穷困了,打算减少猴子吃橡子的数量,但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们的橡实(即橡子),早上三个晚上四个,够了吗?”猴子一听,都站了起来,十分恼怒。过了一会儿,他又说:“给你们橡实,早上四个,晚上三个,这该够吃了吧?”猴子一听,一个个都趴在地上,非常高兴。注释1. 狙(j)公:养猴子的老人。2. 解:了解,理解,懂得,明白。3. 狙:猕猴4. 意:心意。5. 得:懂得。6. 得公之心:了解养猴老人的心思。7. 损:减少。8.口:家口,口粮。9. 充:充实,这里是满足的意思。10.欲:欲望11.俄而:一会儿,不久。12.匮:缺乏。13.限:限制。14.恐:恐怕。15.驯(
32、xn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。16.诳(kung):欺骗,瞒哄。17.之:代词,它,代指猴子们。18.与:给。19.若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。20.芧(x):橡树的果实,俗称“橡实”,一种粮食。21.朝:早上。22.足:够,足够。23.众:所有的。24.皆:都。25.起而怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。26.伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。文学常识庄子又名南华经,是道家经文,是战国早期庄子及其门徒所著,到了汉代道教出现以后,便尊之为南华经,且封庄子为南华真人。庄子的文章,想象奇幻,构思巧妙,多采的思想世界和文学意境,善用寓
33、言和比喻,文笔汪洋恣肆,具有浪漫主义的艺术风格,瑰丽诡谲,意出尘外,乃先秦诸子文章的典范之作。鲁迅先生说:“其文则汪洋辟阖,仪态万方,晚周诸子之作,莫能先也。”月攘一鸡原文今有人日攘其邻之鸡者。或告之曰:“是非君子之道。”曰:“请损之,月攘一鸡,以待来年然后已。”如知其非义,斯速已矣,何待来年?译文从前有一个每天都要偷邻居家一只鸡的人。有人劝告他说:“这不是行为端正、品德高尚的人所拥有的道德。”他回答说:“那就让我减少这种行为吧,(以后)每个月偷一只鸡,等到明年我就不偷了。”如果知道偷鸡不对,就应该马上改正,为什么还要等到明年呢?注释(1)今:现在。(2)攘:窃取,偷。(3)其:代词,他的。(
34、4)之:1.助词,的。2.代词,他。(5)或:有人。(6)告:劝告。(7)是:这。(8)君子:这里指行为端正的人 。(9)道:此处指行为道德。(10)损:减少,减小(11)月攘一鸡:每月偷一只鸡。 月:每月,一个月。 攘:偷。一鸡:一只鸡。(12)以:连词。用法相当于而。(13)待:等到。(14)来年:明年。(15)然:这样。(16)后:以后。(17)已:停止。(18)如:既然。(19)知:知道。(20)其:代词,代那件事。(21)非义:不符合道德、事理。(22)斯:那么就应该(23)速:马上。(24)矣:了。(25)何:为什么。文学常识“四书”之一。战国中期孟子及其弟子万章、公孙丑等著。一说
35、孟子弟子、再传弟子的记录。汉书艺文志著录孟子十一篇,现存七篇十四卷。总字数三万五千余字,286章。相传另有孟子外书四篇,已佚(今本孟子外书系名姚士粦伪作)。书中记载有孟子及其弟子的各项活动,及政治、教育、哲学、论理等学说和思想。南宋淳熙年间(11741189)朱熹将它和论语、大学、中庸合称“四书”。诣府归马原文卓茂初为丞相府使,事孔光。光称为长者。时尝出行,有失马者,误认其乘马为彼所有,欲牵之去。茂问曰:“子亡马几何时?”对曰:“月余日矣。”茂有马已数年,心知其谬,解以与之,挽车去。顾曰:“若非公马,幸至丞相府归我。”他日,马主别得亡者,乃诣府送马,叩头谢之。译文卓茂一开始担任丞相府史,替孔光
36、办事,孔光赞他为高尚的人。有一次卓茂外出,有个人指认卓茂的马是他的。卓茂问他:“你失马多久?”他回答道:“一个多月了。”而卓茂有此马已几年了,心中知道他认错了马,但卓茂仍默默地解开马匹给了他,自己拉车而去。回头说了句:“如果不是你的马,希望你到丞相府归还我。”后来,马的主人从别处找到了自己失去的马,就到丞相府来送回他错认的马,并叩头谢罪。注释长者:这里指品德高尚、性情敦厚的人。谬(mi):不可能,错误,荒谬。嘿 (m):同“默”。诣(y)幸:希望谢:道歉文学常识后汉书:由我国南朝刘宋时期的历史学家范晔编撰,是一部记载东汉历史的纪传体断代史,“二十四史”之一。后汉书是继史记、汉书之后又一部私人撰
37、写的重要史籍。与史记汉书三国志并称为“前四史”。全书主要记述了上起东汉的汉光武帝建武元年(公元25年),下至汉献帝建安二十五年(公元220年),共195年的史事。后汉书纪十卷和列传八十卷的作者是范晔,李贤注,此书综合当时流传的七部后汉史料,并参考袁宏所著的后汉纪,简明周详,叙事生动,故取代以前各家的后汉史。愚人食盐原文昔有愚者,适友人家,与主人共食。嫌淡而无味。主人既闻,乃益盐。食之,甚美,遂自念曰:“所以美者,缘有盐故。”薄暮至家,母已具食。愚人曰:“有盐乎?有盐乎?”母出盐而怪之,但见儿唯食盐不食菜。母曰:“安可如此?”愚人曰:“吾知天下之美味咸在盐中。”愚人食盐不已,味败,反为其患。天下
38、之事皆然,过则非唯无益,反害之。译文从前,有一个愚笨的人,到朋友家去做客。主人就请他吃饭。可是他尝了几样主人烧的菜肴以后,都觉得味道太淡。主人听罢,立刻在菜里加上一些盐。他吃了后,觉得菜肴十分美味。于是他有了一个想法:因为有了盐,所以菜美味。接近傍晚的时候回到家,母亲已经准备好饭菜。他说:“有盐吗?有盐吗?”母亲拿出盐觉得这件事很奇怪,只见自己儿子只吃盐不吃饭菜。母亲说:“怎么可以这样?”愚人说:“我知道天下的美味尽在盐中。”愚人不停地吃盐,口味败坏,反而被盐所祸害。天下的事情都一样,过了就不仅没有好处,反而会弄巧成拙。注释1、益:增加2、甚美:(味道)很美。甚:十分,非常3、缘:因为4、患:
39、害5、然:这样6、唯:只7、昔:从前8、适:到.去9、乃:于是就10、故:原因11、薄暮:黄昏12、具:准备、置办13、出:拿出14、怪:对.感到奇怪15、安:怎么16、咸:尽,全部都17、已:停止18、味败:口味败坏19、为:成为20、皆:一样21、非唯:不仅22、益:好处,益处23、之:指代自己24、反:同“返”,相反25、所以:的原因文学常识百喻经,全称百句譬喻经,是古天竺僧伽斯那撰,南朝萧齐天竺三藏法师求那毗地译。百喻经称“百喻”,就是指有一百篇譬喻故事,但现存的譬喻故事只有九十八篇;之所以称之为“百”,有两种说法,一就整数而言,二是加上卷首引言和卷尾侮颂共为百则。百喻经全文两万余字,
40、结构形式单一,每篇都采用两步式,第一步是讲故事,是引子,第二步是比喻,阐述一个佛学义理。它从梵文译成汉文,距今已经有一千五百多年的历史。此经一经流传,就受到阅读者的欢迎。羊裘在念原文乡居有偷儿,夜瞰迂公室,公适归,遇之,偷儿大恐,并弃其所窃来羊裘而遁。公拾得之,大喜。自是羊裘在念,每夜归,门庭晏然,必蹙额曰:“何无贼?”译文乡里有个小偷,夜晚在迂公的房梁上偷窥,迂公刚好回家,正好遇到了小偷,小偷很害怕,并把偷到的东西和羊皮丢掉逃跑了。迂公拾到羊皮后大喜从此念念不忘。每天晚上回到家后,门口很安静,迂公就一定会皱着眉头说:“为什么没有小偷呢?”注释瞰(窥探)适(刚)遁(逃走)是(从此)晏(平静)蹙
41、额(皱着眉头)文学常识选自明浮白斋主人雅谑粟粥荠菜原文宋,范仲淹,少与友人在长白山僧舍修学,惟煮粟米二升作粥,一器盛之,经宿遂凝,刀割为四块。早晚取二块,断荠菜十数茎于盂,暖而啖之。如此者三年,后登进士,为兵部尚书,谥文正公。译文宋朝的范仲淹,年少时与朋友一起在长白山的一座寺庙中学习,只煮二升粟米成粥,用器皿盛装,过了一夜就凝结成块,用刀分割成四块.早晚各取两块来吃,切十几根荠菜装在碗内,加热以后吃掉.这样过了三年,后来中了进士,被任命为兵部尚书,死后朝廷赐予他文正的谥号。注释宿:xi,宵,夜。荠(j)菜,一种野菜。盂,y,一种圆口器皿。啖,dn,吃。文学常识范仲淹(9891052年),字希文
42、,汉族,北宋著名的政治家、思想家、军事家、文学家、教育家,世称“范文正公”。仁宗时,担任右司谏。景祐五年(1038年),在西夏李元昊的叛乱中,与韩琦共同担任陕西经略安抚招讨副使,采取“屯田久守”方针,协助夏竦平定叛乱。庆历三年(1043年)富弼、韩琦等人参与“庆历新政”。提出了“明黜陟、抑侥幸、精贡举”等十项改革建议。历时仅一年。后因为遭反对,被贬为地方官,辗转于邓州、杭州、青州,晚年知杭州期间,设立义庄,皇佑四年(1052年)病逝于徐州,谥文正。著有范文正公文集。鹬蚌相争原文赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过拑其喙。鹬曰:今日不雨,明日不雨,即有
43、死蚌!蚌亦谓鹬曰:今日不出,明日不出,即有死鹬!两者不肯相舍。渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。译文赵国将要攻打燕国,苏代替燕国去劝说赵惠王,说:“今天我来的时候,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢甲壳钳住了鹬的喙。鹬说:今天不下雨,明天不下雨,就会有一个死蚌。河蚌对鹬说:今天不让鹬嘴出去,明天不让鹬嘴出去,就会有一只死鹬。它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块抓走了。现在赵国要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,就会蒙蔽老百姓的眼睛,看不清危险的形势,我担心强大的秦国就要成为那
44、(不劳而获的)渔翁了。所以希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠王说:“好吧。”于是就停止出兵攻打燕国。注释1.方:刚刚。2.蚌:贝类,软体动物。有两个椭圆形介壳,可产珍珠。3.曝:晒(太阳)。4.支:支持,即相持、对峙。5.鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。6.拑 :同“钳”,把东西夹住的意思。7.喙:嘴,专指鸟兽的嘴。8.雨:这里用作动词,下雨。9.即:就,那就。10.谓:对说。11.舍:放弃。12.相舍:互相放弃。13.并:一起,一齐,一同。14.禽:通“擒”,抓获。15.且:副词,将要。16.过:经过。17.支:对抗18.弊:同“蔽”,蒙蔽。
45、19.恐:担心。20.为:替,给。两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利。21.愿:希望22.惠王:指赵文惠王。23.相支:相持。对峙的意思。文学常识战国策西汉刘向编订的一部史书,记录战国时代游说之士的策略和言论。它是一部国别体史书,是中国古代的一部史学名著。叶公好龙原文叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙 闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。译文叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓的他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙的东西而不是龙。注释1.叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。2.子高:叶公的别名。3.钩:衣服上的带钩。4.写:画。5.凿:通爵,古代饮酒的器具。6.屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。7.“文”通“纹”。8.闻:听说。9.下之:到叶公住所处。10.窥(ku):这里是探望、偷看的意思。11.牖(yu