中美英文公示语对比【开题报告】.doc

上传人:一*** 文档编号:45981 上传时间:2018-05-16 格式:DOC 页数:2 大小:18KB
下载 相关 举报
中美英文公示语对比【开题报告】.doc_第1页
第1页 / 共2页
中美英文公示语对比【开题报告】.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、毕业论文开题报告英语中美英文公示语对比一、选题的背景、意义公示语PUBLICSIGNS是指“在公共场所向公众公示须知内容的语言,它包括标识、指示牌、路牌、标语、公告、警示等”。(丁衡祁2006)对于公示语的翻译,现在是一个十分热门的话题,所以翻译的正确与否,会影响一个城市、一个地区的形象和对外交流,也给外国游客带来诸多不便。翻译是一中跨文化交际行为,所以公示语的翻译是否能准确,取决于翻译者本身对外国文化的了解多少。“语言既是文化的载体,也是文化的写照。语言所传递的是一个国家或一个民族的传统、思想、习俗、情感等方面的因素,翻译之不易就是因为它不再被看作是语言符号的转换,而是一种文化的转换。所以译

2、者的任务不仅要解读源语语言符号,而且还需破解源语非语言符号文化内涵。”(胡红云2008)“进入21世纪以来,越来越多的研究者开始注意公示语翻译,2002年北京第二外国语学院成立了公示语翻译研究中心,并对“汉英公示语翻译研究”课题进行立项。2003年,该课题组开通了“汉英公示语研究在线”(HTTP/WWWESIGNSINFOCOM)网站。”(温鑫2010)这些资料说明了公示语的翻译问题现在越来越受到大家的关注。由此可以看出正确的翻译公示语在日常生活中是十分重要的。二、研究的基本内容和拟解决的问题公示语现在越来越频繁的出现在我们的日常生活中,所以对公示语的正确翻译就显得尤为重要。论文将针对中国与美

3、国文化之间的差异,进行语言方式的对比,并引用大量例证,以此为基础找出中美公示语之间的差异,说明我国现在的公示语翻译的差异进行解释。最后以美国本土公示语为基础,对中文公示语翻译进行提出一些评价和建议。四、论文详细工作进度和安排十月份选题。十一月十二月分文献综述。一月份开题报告。一月份三月份初稿。五、主要参考文献EUGENEANIDA,1993,LANGUAGE,CULTUREANDTRANSLATINGM,SHANGHAISHANGHAIFOREIGNLANGUAGEEDUCATIONPRESSMAKHALLIDAY,1994,ANINTRODUCTIONTOFUNCTIONALGRAMMARM

4、,LONDONEDWARDARNOLD吕和发,2005,公示语的功能特点与汉英翻译研究J,术语标准化与信息技术吕和发,2004,公示语的汉英翻译J,中国科技翻译王宏军,2010,嘉兴市公共场所公示语翻译的社会语用实证研究J,嘉兴学院学报胡红云,2008,跨文化交际与公示语的汉英翻译浙江省公共场所公示语汉英翻译实例分析J,浙江社会科学刘蓉,2008,公示语汉译英误译的分析J,沙洋师范高等专科学校学报王银泉,2007,汉英公示语翻译及其译学理据J,北京第二外国语学院学报外语版魏海波,刘全福,2007,公示语英译中的语用关联分析J,绍兴文理学院学报杨丽波,2007,国内公示语汉英翻译研究现状J,怀化学院学报北竹,单爱民,2002,谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译J,北京第二外国语学院学报贺学耘,2006,汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略J,外语与外语教学

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 开题报告

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。