1、毕业论文开题报告 英语 论跨文化交际中的语用失误 一、选题的背景、意义 (所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势) 语言作为人类传递信息的重要交际工具,推进着社会的发展。当今对于语言的研究视野重点也从对语言实体本身的描述转向对直接影响语言的社会文化及其如何影响语言的构成、理解和表达的研究。随着我国对外开放,交流的日益深入和扩展,越来越多的人需要经常与不同文化群的人进行接触与交往,跨文化交际已成为不可避免的现实。但是由于交际者可能是来自不同文化的人士,他们不了解异族文化的特点,各自遵循的信念、价值观、世 界观等也不尽相同,经常会在跨文化交际中出现多种语用失误,影响跨文化交际的成功进行。所以
2、,对跨文化交际中语用失误的研究日显重要。 跨文化交际中的语用失误会产生严重后果,对它的研究势在必行。到目前为止,许多专家对语用失误,特别是跨文化交际中的语用失误做出研究并取得了巨大成就。尽管如此,在这一领域仍有研究的必要,因为在现行的研究中仍有许多不足之处。语用失误是异文化冲突的常见现象。研究语用失误对于跨文化交际、英语教学都有现实意义。一方面,表现在它能帮助不同文化背景的人更好地了解对方,意识到自己认为合适的话语在不同的 文化氛围里会被认为是不正常的言语行为,发现交际故障之所在并知道采取怎样的补救措施,调整自己的言语行为规范,避免交际冲突。另一方面,它也使我们认识到为了实现跨文化交际目的,仅
3、仅有语言形式的正确性是不够的,由于同一个思想可以用不同的语言形式来表达,还得考虑语言表达的得体性 :在什么语境中使用什么形式才恰当。还应该强调的是语用失误是贯穿于跨文化语言学习和使用的每一个层次和侧面,因此有大量的研究工作需要做。我们相信,随着研究的深入,对跨文化交际语用失误的规律认识会越来越全面而深刻,它必将有力地促进对跨文化语言的研究和 跨文化交际的发展。 二、相关研究的最新成果及动态 语 用失误是中西方学者一直关注的问题,他们从不同的角度作了大量的研究,为进一步的探讨奠定了基础。跨文化语用失误在近年来成为语用学和跨文化交际学研究的热点问题。英国语言学家詹尼 .托马斯 (Jenny Tho
4、mas)对跨文化语用失误的研究具有开创性。托马斯在 1983 年发表的跨文化语用失误一文中首次提出语用失误 (Pragmatic Failure)这一概念。并且托马斯在文中为分析语用失误和文化迁移建卒了理论框架,这一理论框架与其他社会语言的研究成果一道为国内外学 者的研究奠定了基础,他们陆续开展此方面的研究,并且成果颇丰。但托马斯的研究还没有后续的基于大量例证的研究成果。 1991 年 Anna Wierzbiea 与 Moutonde Gruter 合著出版了跨文化语用学 :人类交往语义学,作者把语用学作为语义学的一部分,并认为对语义的研究要考虑交际双方的主体,及其所存在的文化背景。二者的研
5、究启示我们语言学习与研究不是单纯的语言对语言的研究,为我们对语用学的研究及语用失误的研究指明了方向。但他们的研究只是局限在语言现象的描述上,并没有触及到语用失误的研究。 Kasper 从语际 语用学的角度对语用失误也有所研究。 Kasper 于 1996 年在“ Interlanguage Pragmatics”一文中探讨了作为交际效果的语用失误 (pragmatic failure)。交际失误 (miscommunication)、误解、交际破裂 /崩溃 (communication breakdown)与跨语言交际中负迁移,语言偏离 (divergences)关系。 在国内,何自然等首先开
6、始对语用失误展开研究。他们从 1984 年开始采用托马斯的观点对英汉语用差异进行了调查研究。调查结果显示出语用失误率很高。这些工 作对如何认识和分析中国学生在跨文化交际中产生的错误提供了一个新的视角。何自然以英语为例说明了语言语用语失误和社交语用失误 :就是所说英语不符合操英语的本族人的语言习惯,误用了英语的其他表达方式 ;或者不懂得英语的正确表达方式,按母语的语言习惯套入英语中去。彭增安 (彭增安, 1998:76)则从外国人学汉语的角度阐释了语用失误的分类 :语言的语用失误是指所说的话不符合操汉语的本族人的习惯,误用了汉语的其他表达方式,或不懂汉语的正确表达方式而按母语的语言习惯套入汉语中
7、去。张巨文对语用失误分类进行了深入一步的讨论,张认为 现行的国内外对语用失误的分类,主要基于对语言运用的具体语境进行的。在此研究的基础上国内学者也注意到 :“两类语用失误的分析区分不是绝对的,由于语境不同,双方的各自话语意图和对对方话语的理解都可能不同,因而某一不合适的话语从一个角度看,可能是语用一语言方面的失误,但从另一个角度看,也可能是社交一语用的失误。 (何自然, 1988:203) 三、课题的研究内容及拟采取的研究方法、技术路线及研究难点,预期达到的目标 课题的研究内容: 在文化研究成为热门话题的今天,许多学者已经把视角锁定在了跨文化领域中。语用失误是跨文化交 际失败的重要原因。跨文化
8、交际中的语用失误一般分语言语用失误和社会语用失误两类。在跨文化交际中,来自于不同文化背景的人们习惯于通过自己的经验和阅历等来解读对方的话语,引起语用失误,导致跨文化交流的障碍。本文主要从语言语用失误和社交语用失误两方面的实例及其表现形式等阐述了跨文化交际中的语用失误。期待通过对这些区别的理解和掌握促进跨文化交流的有效进行。 Outline: Topic: On Pragmatic Failures in Cross-cultural Communication 1. Introduction 2. Pragmatic Failures in Cross-cultural Communicati
9、on 2.1 A brief introduction of cross-cultural communication 2.2 Definition of Pragmatic Failure 2.3 Classification of Pragmatic Failures 2.3.1 Pragmalinguistic Failure 2.3.2 Sociopragmatic Failure 3. Causes of Pragmatic Failures 3.1 Religions and Customs 3.2 Thinking Patterns 3.3 Cultural Values 4.
10、Strategies for Avoiding Pragmatic Failures 4.1 Developing Pragmatic Competence 4.2 Strengthening Cultural Awareness 4.3 Avoiding Negative Stereotyping 5. Conclusion 研究思路及研究难点: 文章的研究主要通过查阅图书馆的有关书籍、报刊,以及网上相关资料,对跨文化交际中的语用失误从它的表现形式,形成原因等方面探讨不同文化背景下造成的语言交流障碍,从而为跨文化交际者提供参考意见。而本文研究的难点就在于分析造成中西方语用失误现象的原因及其文
11、化影响因素。 方法及其预期目标 : 对跨文化交际中的语用失误现象进行简要介绍,着重从语言语用失误和社会语用失误两方面进行分析,从中比较中西方的文化差异,以此提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力 ,从而更加顺 利地进行跨文化交际 , 进一步促进两民族之间的文化交流。预期目标为: 通过研究跨文化交际中的语用失误现象分析中西方文化差异以明确如何在跨文化交际中恰当的使用语言,从而保证跨文化交流的顺利进行, 最后形成一篇4000-6000 词、工作语言为英语的论文。 四、论文详细工作进度和安排 2010 年 9 月 20 日 10 月 24 日 确定论文题目 2010 年 10 月 24 日 200
12、9 年 12 月 20 日 指导老师下达任务书,学生提交开题报告,文献综述, 2011 年 1 月底前 提交论 文初稿 2011 年 3 月底前 初稿、二稿的修改 2011 年 4 月底前 三稿、四稿的修改 2011 年 5 月 10 日前 定稿,提交按要求装订的论文终稿一式四份 五、主要参考文献 1 Samovar, L.A & Porter, R.E. Cross-cultural communication: A Reader M. Belmont, California: Wadsworth Publishing Company, 1985 2 Leech, G N. Principl
13、es of Pragmatics M. London, Longman, 1983 3 Nanda, S. Cultural Anthropology M. Belmont, CA: Wadsworth Publish Company, 1994 4 Samovar, Larry A. Communication between Cultures M. California: Wadsworth Publishing Company, 1994 5 Samovar, L.A & Porter, R.E. Communication between Cultures M. Foreign Lan
14、guage Teaching and Research Press, 2000 6 Thomas J. Cross-cultural pragmatic failure J. Applied Linguistics, 1983(4): 91-111 7 崔宁 . 跨文化交际中的语用失误及其对策 J. 黑龙江教育学院学报, 2006(6):131-133 8 陈云 . 跨文化交际中的语用失误及对策 J. 淮海工学院学报 , 2010(5):51-53 9 胡文仲 . 跨文化交际学概论 M. 北京 : 外语教学与研究出版社 . 1999 10 何自然 . 语用学概论 M. 湖南 : 湖南教育出版社
15、 ,1987 11 何自然 , 阎庄 . 中国学生在英语交际中的语用失误 J. 外语教学与研究 , 1986(3): 52-57 12 何兆熊 . 新编语用学概要 M. 上海 : 上海外语教育出版社 , 2002 13 李瑞华 . 英汉语言文化对比研究 M. 上海 : 上海外语教育出版社 , 1996 14 钱冠连 . 汉语文化语用学 M. 北京 : 清华大学出版社 , 2002 15 王得杏 . 跨文化交际的语用问题 J. 外语教学与研究 , 1990(4): 7-11 16 王维平 . 跨文化语用失误的文化透析 J. 学术交流 , 2007(1): 140-142 17 吴友富 . 外语与文化研究 M. 上海外语教育出版社 , 2004 18 孙亚,戴凌 . 语用失误研究在中国 J. 外语 与外语教学 , 2002(3): 19-21 19 郑秋蕊 . 跨文化交际中的语用失误分析 J. 沈阳大学学报, 2008(2):95-97