中国特色词汇翻译探究【开题报告】.doc

上传人:文初 文档编号:46386 上传时间:2018-05-17 格式:DOC 页数:5 大小:42.49KB
下载 相关 举报
中国特色词汇翻译探究【开题报告】.doc_第1页
第1页 / 共5页
中国特色词汇翻译探究【开题报告】.doc_第2页
第2页 / 共5页
中国特色词汇翻译探究【开题报告】.doc_第3页
第3页 / 共5页
中国特色词汇翻译探究【开题报告】.doc_第4页
第4页 / 共5页
中国特色词汇翻译探究【开题报告】.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、 毕业论文开题报告 英语 中国特色词汇翻译探究 一、论文选题的背景、意义 (所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势) 语言翻译作为跨文化交流的桥梁,在沟通、丰富人类文化、促进各民族文化趋同和融合的过程中起着不可或缺的作用,是跨文化交流的重要研究课题。 (黄成洲, 2009) 翻译与文化有着血肉的关系,翻译不但要跨越语言的障碍,而且要逾越文化的鸿沟。(包惠南, 2003)不同的文化背景不可避免地会发生局部的交叉、碰撞和冲突,从而给语言的翻译带来种种障碍和困难。( Eugene A. Nida, 1993)对于真 正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要,因为词语只有在其作用

2、的文化背景中才有意义。 (金惠康, 2003) 世界上的文字体系大致可以归属三类:表形文字(图画文字),表音文字(音意结合文字),表意文字(拼音文字)。汉字,属于表意文字 , “汉语词义比较窄,较为精确、固定、比较严谨,因而词义的伸缩性和上下文的依赖性就比较小,独立性就较大。” ( 申清丽 , 2010)中国词汇的三个特点: 1.言简意赅,涉及面广; 2.具有鲜明的时代特色; 3.旧词通过引申、比喻等途径被赋予新的途径。 (林逸, 2007) 语言是社会镜 象 ,又是人们思想和情感的流露。 (赵明, 2003) 翻译是一种跨文化行为,它不仅仅是两种语言间的相互转换,更是两种文化的交融。 语言是

3、文化的载体,文化是语言的土壤。当不同语言群体在相互交流的过程中就产生了词汇空缺 。 (包惠南,2003)词汇空缺是指词汇所载的文化信息在议语中没有其“对等语”或“对应语”。 (傅晓玲,2004)词汇空缺指原语词汇所载的文化信息在译语中没有相对应的表达方式,包括民族文化性很强的人名、地名、新词、术语等等。 造成词汇空缺现象的因素有很多。一是 传统积淀历史文化因素 。二是 地域文化 因素。(刘艳群, 2008) 英 国是一个岛国,而汉民族人们的生活离不开土地 ,如 spend money like water(挥金如土), all at sea(不知所措)等等。 三是 习俗文化的差异造成的词汇空缺

4、 。(郑丹, 2008)不同的民族对色彩概念有不同的使用习惯。红色在汉语中有正面意义,在英文中会有贬义。 现今对中国特色词汇的翻译方法大致有四种。 ( 袁斌业 , 2001) 音译 是指 “把一个国家或民族的人名、地名、或其它名词的读音译成另一个国家或民族的读音” 。 音译法在翻译引进专业技术术语、人名、地名和商品名等专有名词时较常用 。( 顾嘉祖 , 2002) 比如 英语中的 tea起源于闽南方言茶的读音。 ( 蒋磊 , 1998) 直译 是指 在不违背译文语言规范以及不引起错误联想的前提下,在译文中既保留原文内容又保留原文形式,特别指保持原文的比喻、形象和民族地方色彩等的译文。 ( 代永

5、佳 , 2006) 有时由于文化差异的原因直译不能完全译出原语的意思,需要对其作出解释性的翻译。( 郑雅丽 , 2005) 意译是放弃原文的修辞格,只是把意思平铺直叙地翻译出来 。( 程同春 , 2004) 他是通过对原词汇深层蕴意的理解将原词汇的表层结构有机地转化为译语的表层结构,重在再现原词汇的蕴意,真实的 传达词汇所含的信息 。 ( 彭家玉 , 2001) “语言是人类最重要的交际工具”(列宁)。它是人类所特有的,用任意创造出来的符号系统来表达感情和愿望,交流思想的方法。中国特色词汇的研究 已 逐步成为中国乃至世界英语教学和研究界的一项重要的探讨课题。 为了 大力传播中华文明 ,译者 应

6、力求使中国英语贴近中国的社会现实,努力以全世界的英文读者为对象。 二、研究的基本内容与拟解决的主要问题 随着中国快速的经济发展,中国在国际上占有越来越举足轻重的地位。跻身国际就势必要与世界交流。 在跨文化交际中,中国特色词汇翻译得当,在表达中国特有 事物中会起到独特的作用:可以使汉文化渗透到英语中去,进而使英语在中国“本土化”中得以再生 以促进中西方的文化交流 。 本文的研究内容有 四 个部分:第一,论文的简单介绍:有关本文的一些背景知识以及写本论文的目的和 要 阐述的观点,还包括当前研究所存在的一系列缺陷。第二, 中国特色词汇的特征 以及翻译难点及其成因 。第三, 中国特色词汇 翻译的技能方

7、法分析。其中方法主要包括:音译法、 直译法、 意译法 和 音译结合法。第 四 ,总结本论文的主要观点并展望 中国特色词汇 翻译未来的发展前景等。 由于同类研究作品很多,本文将探讨 中国特色词汇特 征 ,并侧重于 中国特色词汇 翻译进行全面分析,融入笔者自身的理解与意见,从翻译的各个原则以及翻译方法的选择等方面进行最佳翻译。 Outline Title: Research on Vocabulary with Chinese Characteristic Thesis statement: Language is the carrier of every countrys culture. Ch

8、inese and English has something in common when referring to objects , but inevitably, still has a lot of differences from each other which causes lexical gap. 1. Introduction 1.1 Background information 1.2 Conception comparision 1.3 Purpose of the writing 2. Knowledge of vocabulary with Chinese Char

9、acteristic 2.1 Definition and characteristic 2.2 Lexical gap and its causes 2.2.1 Traditional heritage 2.2.2 Local culture 2.2.3 Custom culture 3. Translation methods 3.1 Transliteration 3.2 Literility 3.3 Free translation 3.4 Transliteration plus free translation 4. Conclusion With the rapid develo

10、pment of China economy,China has been a crucial member of the world. Knowing the difference between eastern and western culture can help us have a better understanding on each other. 三、研究的方法和技术路线 (一)研究方法 本文采用的是具体案例分析的方法,即结合 现今中国特色词汇 的翻译,从 词汇特点,翻译难点,难点成因以及翻译方法举例说明中国特色词汇如何翻译才能更好传达其真正含义 。 (二) 技术路线 中国特色

11、词汇翻译探究 【题目】 介绍背景、意义 词汇翻译难点及其成因 词汇翻 译方法 四、论文详细工作进度和安排 2010 年 9 月 20 日 10 月 24 日 确定论文题目 2010 年 10 月 24 日 2009 年 12 月 20 日 指导老师下达任务书,学生提交开题报告,文献综述, 2011 年 1 月底前 提交论文初稿 2011 年 3 月底前 初稿、二稿的修改 2011 年 4 月底前 三稿、四稿的修改 2011 年 5 月 10 日前 定稿,提交按要求装订的论文终稿一式四份 五、主要参考文献 1 黄成洲 . 汉英 翻译 技巧 M.西北工业大学 出版社 , 2009。 2 包惠南 ,

12、包昂 . 中国文化与汉英翻译 M.外文出版社 , 2003 3 Eugene A. Nida, Language Culture and TranslatingMShanghai, Shanghai Foreign Language Education Press, 1993 4 金惠康 .跨文化交际翻译 M.中国对外翻译出版公司 , 2003 5 申清丽 .论如何在中国特色词汇翻译中体现译文的“信”度 J.常州信息职业技术学院学报 , 2010(3): 210 6 林逸 .中国特色词汇英译方法浅谈 J.重庆科技学院学报 ,2007(5): 133 7 赵明 .语际翻译与文化交融 M.中国 矿

13、业大学出版社 ,2003 8 傅晓玲 ,尚媛媛等 .英汉互译高级教程 M.中山大学出版社 , 2004 9 刘艳群 .对英汉翻译中的文化差异的认知和探讨 J.消费导刊文化研究 , 2008(5): 192 10 郑丹 .浅谈有中国文化特色的词汇翻译 J.读与写杂志, 2008(9): 36 11 袁斌业 .英语本族人音译汉语词汇的语用功能分析 J.广西师范大学学报 , 2001(3): 157 12 顾嘉祖 ,陆昇 .语言与文化 M.上海外语教育出版社 ,2002 13 蒋磊 .谈商业广告的翻译 J.中国翻译 , 1998(3): 254 14 代永佳 .谈谈具有中国特色词汇的翻译 J.四川教育学院学报 , 2006(增刊 ) 15 郑雅丽 .英汉修辞互译导引 M.暨南大学出版社 ,2005 总 结 16 程同春 .中国英语中的经济词汇 J.中国科技翻译 ,2004(3): 145 17 彭家玉 ,杨贤玉 .英汉思维差异在语言上的反射 J.西安外国语学院学报 , 2001(9): 309

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 毕业论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。