商务英语信函翻译方法与技巧【文献综述】.doc

上传人:文初 文档编号:46401 上传时间:2018-05-17 格式:DOC 页数:2 大小:18.50KB
下载 相关 举报
商务英语信函翻译方法与技巧【文献综述】.doc_第1页
第1页 / 共2页
商务英语信函翻译方法与技巧【文献综述】.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、毕业论文文献综述 英语 商务英语信函翻译方法与技巧 一、前言部分 在世界 经济 全球一体化不断加剧的趋势下,我国对外经济交流活动频繁,国际竞争也迈入了一个新的时期。商务 英语 翻译的作用在经济活动中的重要作用也日益凸现。 商务 英语 作为一门具有专门用途的英语,它要求选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰。 商务信函作为进出口业务进展情况的专业性书面记录,特别强调准确性和规范性,因此,其翻译也同样要求准确和规范。本文主要从商务英语信函的文体特点来分析在翻译时应掌握的主要原则及方法技巧。 本文从词汇和句式两方面分析 商务英语 信函的特点,并介绍了商务 词汇和长句的翻译方法。 二、主题部分 目前翻

2、译界所提出的商务翻译标准,大多数脱胎于传统翻译理论“信、达、雅”,过于单一和笼统,不适合商务翻译的实际情况。翻译的问题应该具体问题具体分析,因为具体的翻译受到翻译的性质、目的以及不同读者群的制约。同时,商务文件又涉及双方的权利和义务,这就要求译者忠实地把原作的内容模拟出来。 商务英语翻译具有自身特殊的 规律 ,翻译者在具体操作时一定要灵活运用,在保证原文的信息量最大限度地传递到译文中的前提下, 达到翻译准确、用词规范、语言流畅通顺的商务目的。 商务英语词汇特点与翻译词汇是语言的最基本单位,只有正确理解和翻译词汇,才能正确理解和翻译句子和文章。一般来说,商务英语词汇具有术语性、普通词的专业性、简

3、约性和繁复性等特点。 商务英语句法特点与翻译英语句法的特点是结构严谨完备,并以动词为核心,重形合轻意合。英语和汉语在句子结构和语序上基本对应的句子很少,因此翻译时,常常需要将原句结构作较大的改变。 三、总结部分 商务英语是以词汇丰富、专业术语数量庞大等特点而区别于普通英语,进行商务英语翻译,首先应具备 相关专业知识。其次,要充分理解具体的商务英语的特点,包括词汇特点与句法特点,切莫误解。商务英语词汇与句法复杂、多样,上述只是其中一些最基本的用法,我们尚需在实践中努力探索,在翻译过程中一定要采取灵活的翻译策略,不断提高翻译水平。 四、参考文献 1甘 鸿 :外经贸英语函电上海 :上海科学技术文献出版社 ,1996 2宋德利 :外贸英语分句类型天津 :天津科技翻译出版公司 ,1995 3翁凤翔 :当代国际商务 英语翻译 上海 :上海 交通 大学出版社 ,2007 4王兴孙 :商务英语探索上海 :上海交通大学出版社, 1997 5潘红,商务英语英汉翻译教程 .北京: 中国 商务出版社, 2004 6余富林等著,商务英语翻译 M,北京:中国商务出版社, 2003 7.李平,国际经贸英语教程 M,中国国际广播出版社, 1999

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 毕业论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。