中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法.doc

上传人:bo****9 文档编号:5989601 上传时间:2021-07-29 格式:DOC 页数:8 大小:32KB
下载 相关 举报
中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法.doc_第1页
第1页 / 共8页
中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法.doc_第2页
第2页 / 共8页
中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法.doc_第3页
第3页 / 共8页
中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法.doc_第4页
第4页 / 共8页
中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

论文摘要:中国烹饪不但讲究菜肴的色香味形,而且还讲究菜肴的“美名”。本文把中餐菜名分为两类普通菜名和文化菜名,并对这两类菜名的翻译方法进行了归纳。论文关键词:中式菜谱,普通菜名,文化菜名,菜肴描述翻译法中国是一个历史悠久的文明古国,琳琅满目的各式美食和丰富的烹饪技法令外国友人目不暇给。中国烹饪不但讲究菜肴的色香味形,而且还讲究菜肴的“美名”。中国菜谱命名讲究,归纳起来分为两类:以食品原材料、烹饪方法、色香味形命名的普通菜名和蕴含丰富民族风情的文化菜名。对于这两类菜名,应采用不同的翻译方法。一、普通菜名,主要反映菜肴的内容和特色,如:“椒盐明虾”、“香菇菜心”、“葱烧海参”等。普通菜名翻译可用菜肴描述翻译法。菜肴描述翻译法包括:以原料为主的菜肴描述翻译法、以制作方法为主的菜肴描述翻译法、以形状为主的菜肴描述翻译法、以口感为主的菜肴描述翻译法。1、以原料为主的菜肴描述翻译法以原料为中心词,再加上用介词with,in或on与辅料构成的短语即可。如:“牛肉豆腐”BeefwithBeanCurd、“葱油鸡”ChickeninScallionOil、“油菜鸭”DuckonG

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 幼儿教育

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。