精选优质文档-倾情为你奉上 本文由songweixiaobu贡献 pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 Vol.25 No.3 南昌教育学院学报 外语研究 2010年 多元系统理论视阈下译者翻译策略的选择 以清末闽籍翻译家严复、林纾译作探析其解释力 许春翎 (华侨大学外国语学院英语系 福建泉州 ) 摘要:翻译是跨文化的交流活动,根据多元系统理论,在强势文学多元系统内,译者往往采用归化翻译策略;而在弱势的多元系统 内,则多采用异化式策略。闽籍翻译家严复、林纾作为中国文化史上第三次翻译高峰期的领军人物,他们在译作中所采用的翻译策略符合 佐哈尔的多元系统理论观点。 关键词:多元系统理论;翻译策略;翻译文学 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1008-6757(2010)03-0151-02 翻译是跨文化的交流活动。“翻译不会使不同的民族文化变 得趋同,反而更加加速了文化多元走向的步伐,因而从文化研究的 视