精选优质文档-倾情为你奉上语言是交际的工具, 语言是文化的基础, 民族的文化和习惯都会在语言中有所体现。中俄两个民族由于不同的历史、 习惯、 宗教, 形成了不同的文化, 这种文化上的差异决定了两国交际语言的差别。 上世纪50年代中苏“蜜月时期”,共同的意识形态掩盖了两国社会文化的差异,此后两国一度反目成仇,又无限放大了这种差异,抹杀了社会文化的共性。了解两国的社会文化差异,有助于在双边交往中减少误解,增进互信。如果在平时的交往中能够留心这种差别, 尊重对方的文化和习惯, 就能更好地促进交流, 促进双 方的友谊.中俄日常社交礼仪冲突的文化诠释1打招呼 在我国,熟人、朋友之间见面打招呼习惯使用吃了吗?、到哪儿去?、忙什么哪?、上班去?等形式。这种问话是一种打招呼的寒喧用语,说话人对对方的答话内容并不真正感兴趣,在日常生活中极少听到您好!、早上好!等见面问候用语。如果上述习惯用语译成俄语,就变成了期待对方给予答复的问题,而不再是招呼语或寒喧用语了。如果对俄罗斯人打招呼用