印度在项目管理中的跨国文化【外文翻译】.doc

上传人:文初 文档编号:8894 上传时间:2018-04-01 格式:DOC 页数:4 大小:32KB
下载 相关 举报
印度在项目管理中的跨国文化【外文翻译】.doc_第1页
第1页 / 共4页
印度在项目管理中的跨国文化【外文翻译】.doc_第2页
第2页 / 共4页
印度在项目管理中的跨国文化【外文翻译】.doc_第3页
第3页 / 共4页
印度在项目管理中的跨国文化【外文翻译】.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、本科毕业论文外文翻译外文题目INTERCULTURALASPECTSOFPROJECTMANAGEMENTININDIA出处RIGHTSHOREDOI101007/9783540772880作者WOLFGANGMESSNER译文印度在项目管理中的跨国文化意义和文化内涵“文化是人与人沟通之间的媒介;人类如果没有了文化将无法接触和改变。这意味着人们将如何表达自己的方式,如何移动,如何解决问题,他们的城市将如何被计划和安排,交通运输系统将如何运行和组织,以及经济和政府系统是如何放在一起和运行的。”各种人类学家将不同的文化用不同的定义对应起来;常见的三个特点文化不是天生就产生的,而是通过慢慢的学习文化

2、的诸多方面是相互联系的文化是被共享的,从而需要定义不同的边界“文化是冲突来源的增大效应。文化的差异是一场令人讨厌的灾难。”需要接受的是“文化的否定和模糊的效果,因为否定罪恶,所以它可以对人类才能是被当做破坏力和潜在的危险的。”跨文化交际在工程项目中,印度的同事一起工作,不会注意到一个人其独特的沟通方式。在不同语境中的交流各个单词的意思与交流环境息息相关。在一个低背景文化交流时,最重要的信息是明确的。但是在一个高背景文化交流时却是恰恰相反的,最重要的信息是隐藏在沟通过程中的。在这样的情况下,极少信息传播有明确表达的。没有哪种文化之间是相等的。欧洲的德国、瑞士和奥地利则处在一种低背景文化交流。大多

3、数亚洲国家,比如印度则是在高背景文化交流中。欧洲和印度国家在电子邮件交流过程中,经常会遇到这样的情况在使用电子邮件时,印度项目管理的成员通常觉得欧洲合作伙伴者是神秘的、难以理解的。为什么会这样呢高背景文化使用电子邮件时,是基于欧洲国家能接受的固定的编程信息和一般项目。而在印度,这些信息只是一部分很小的信息。在另外一方面,欧洲项目领导者来到印度指导项目却带来了众多的信息。欧洲同事希望印度同事在工作开始时,可以提供详细的任务说明。在低背景文化中,交流信息都是十分明确的。然而,来自高背景文化国家的印度的同事,在工作时希望能有一些详细的背景资料,通过1个或2个电话会议能有一个整体的工程项目信息,此时,

4、印度同事在犹豫能否独立处理详细的电子邮件。不同国家使用的英语印度在跨文化接触,双方会使用母语以外的其他语言。印度承认的官方语言有15种和超过1600种方言。大部分印度人都有不止一种由父母带来的语言。北印度语为国语,在印度大约有30人使用这种语言,但只有广泛使用在北方。在南方各州已经有好几次要限制使用北印度语。这个问题在于,并没有永远一种共同的语言,但是大部分业务都使用英语来解决,英语在业界具有较高的语言地位。然后,许多贸易中使用的英语都不是纯正的英语。这些并不纯正的英语在使用中的限制,使得英语的一些简化方式出现。值得注意的是,在印度的一些地方已经开始限制英语作为交流的媒介。一些文献建议在学习跨

5、国文化时,要以主人的文化为基础,这是建立一个理解其主人文化的参考框架。因为印度人没有共同的语言,而在于西方商人交流中,这样是没有一点帮助的。另一方面,印度人如果能学习英语以外的语言,则在商务活动中能更好的寻找到商务伙伴。比如说德国人,经常被认为缺乏幽默感。最重要的是,这仅仅是告诉他们具有不同的幽默感,而并不被外国人所理解。就算两个人都具有良好的英语交流水平,但是在交流过程中,也时常无法完全理解对方的真正含义。有众多的英语版本,比如英式英语,美式英语,澳大利亚英语等。更重要的是,英语已成为了商务语言,不同背景的人们所讲的和一些作为第二第三语言国家的人们所讲的。但是即使是母语也会被误解。然后,印度

6、人在家是不说英语的,而是说方言,虽然他们的英语还算流利,还是会有一定的差距。他们说话非常快,并且没有太多的语气,这也使得更加难懂。此外,他们会说很多而且会花费很多时间去向觉得不耐烦的欧洲同事解释一些事物,这些在印度不算陌生。印度人的婉拒特别是南印度人拥有一个复杂的习惯,当听你在摇头时的态度是说“不”。这是印度人的婉拒。结合上下文的谈话,可以有许多的含义“是的”,或“我在听”,或“这道理你说的是什么”,或“我同意”、“听起来不错”,或“说下去”。作者知道一个例子,一个德国人送一个软件去训练印度IT工程师在班加罗尔并且询问是否理解和是否可以进入下一个阶段。而印度人摇着头,意思是说说下去,我们已经明

7、白了。德国人以为印度人没有理解,所以就一直重复解释同一件事情。后来,他说他有这种感觉,他的进程很不顺利,在沟通中也遇到了很大的困难。印度人给了反馈,显然,德国人并不懂得印度人的文化而重复解释同一件事情。差距克服学习跨文化交际学习跨文化交际由三个阶段意识、知识和技能。在有意识的时候,这样的意识将会有一个特定的精神,根据成长环境的不同,需要有同等的理解去解释不同的精神意识。知识就是意识,是一个人学习其他文化的标志,学习他们的英雄任务,学习他们的仪式。虽然不能掌握其文化的核心价值,但是至少能更深一步的了解其文化产生的原因。在实践中,不断的与其他文化交流,一个人要学习其他文化,就必须学习和运用一些象征

8、其文化的符号。跨文化交际是可以通过不同方式学习的。传统的课程著重于特定其他文化的知识,如地理、历史、海关、卫生等,另一种类型的课程的重点放在意识文化的差别上。教授知识和技能,这个课程注重承认差异的起源,使人更能理解的文化冲击。建议这些课程能参与到印度员工日常管理中,包括管理水平。作为决策者的人在其国的人们参与跨文化交际将在涉及的文化困难中建立一个更好的理解方式。跨文化学习过程本身是文化上的约束。跨文化差异的教学不适用于亚洲,风险是因为导师传达的是别的东西,而不是试图教给他们实际工作。语言语言必须要小心使用。首先隐喻和长句应该被避免。明智的做法是变换到国际英语。即使使用的同义词在文本中丰富其质量

9、,它们可以困惑英语并不流利的人。在国际交流中,重复使用同样的字显得更加合理。事情必须通过每个层面的部分同意。例如,如果一个解决方案在电话中达成了一致时,查看电子邮件是一个好主意。大多数时候最好拿起电话,使一个通过的问题能达成一致,需要发送电子邮件确认事宜。这就避免沟通开始来回电子邮件。它需要强调“通信技术本身不是以减少跨文化理解所需要的。”认知的主导地位通讯技术,如电子邮件,上网,SKYPE,聊天,对文化是一种幻觉。“这个软件的电脑可能是全球化的,但软件的使用并不是人。”距离解决印度和欧洲国家之间的跨文化差异需要通过有目地的利用和外籍人士沟通。外派人员也擅长处理其他一些文化中,有一个运用英语,能够胜任的商业和技术方面的一个项目。这个“流利的跨国文化”不能通过后天的研讨会或简短的专题的进入国外。公司应该因此考虑外籍人士选择的几项标准通过身处境外能否获得文化敏感性和适应性的程度有多少对于主人的语言是否流利在印度的欧洲外籍人至少有熟练的商务英语。反过来,一名印度籍人士在德国应该除了英语也至少有一个基本的德文。是否能够独立完成工作,并和他的同事们没有密切的联系吗你是否了解企业文化吗

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 外文翻译

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。