论广告翻译中改译法使用的度与原则new(共6页).doc

上传人:晟*** 文档编号:8924466 上传时间:2021-11-30 格式:DOC 页数:6 大小:32KB
下载 相关 举报
论广告翻译中改译法使用的度与原则new(共6页).doc_第1页
第1页 / 共6页
论广告翻译中改译法使用的度与原则new(共6页).doc_第2页
第2页 / 共6页
论广告翻译中改译法使用的度与原则new(共6页).doc_第3页
第3页 / 共6页
论广告翻译中改译法使用的度与原则new(共6页).doc_第4页
第4页 / 共6页
论广告翻译中改译法使用的度与原则new(共6页).doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

精选优质文档-倾情为你奉上论广告翻译中改译法使用的度与原则摘要:英语和汉语在语言文化上的巨大差异,导致了在英汉/汉英广告翻译中改译现象的产生。广告改译在广告翻译中使用的频度非常高。虽然使用的频度非常高,但笔者认为广告翻译中的改译也应该有一定的度和原则,对其进行评价也应有一定的标准。作者在文中初步提出了广告改译的度和所应遵循的一般原则及广告改译作品的评价标准。关键字:广告改译;度;原则Abstract: The great differences of English and Chinese language and culture decide that the translators should make a lot of adaptations and justifications in English-Chinese and Chinese-English advertisements translation.Therefore, there are many adaptations in English-Chinese and Chinese-Eng

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。