汉译日中常见问题(共5页).doc

上传人:晟*** 文档编号:9209414 上传时间:2021-12-06 格式:DOC 页数:5 大小:15KB
下载 相关 举报
汉译日中常见问题(共5页).doc_第1页
第1页 / 共5页
汉译日中常见问题(共5页).doc_第2页
第2页 / 共5页
汉译日中常见问题(共5页).doc_第3页
第3页 / 共5页
汉译日中常见问题(共5页).doc_第4页
第4页 / 共5页
汉译日中常见问题(共5页).doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

精选优质文档-倾情为你奉上浅谈汉译日中常见问题摘 要 中日两国在文化交流方面源远流长,特别是改革开放后,我国与日本在政治、经济、文化等方面的交流日益密切。因此,翻译成为国与国、人与人交流的必不可少的工具。为避免在交流时引起不必要的误会,本文试着浅谈就日语翻译中常见的几种问题,希望对日语学习者有帮助。关键字 问题分析;词汇理解;惯用省略;语境首先,请看下列例句:例1:皮肤洁白。译文:皮膚潔白。例2:你去哪里?我去图书馆。译文:行。私図書館間行。例3:老师看见学生很高兴。译文:先生学生見、嬉。 先生学生嬉顔見。略看上述例句,似乎没错,但总觉得别扭。的确,以上例句便是我们日常翻译中常犯的错误。为什么会导致这些错误呢?请看下列分析。(1)对中日同形词词义理解不清导致误译。据1981年日本文部省公布的常用汉字表可知,日语常用汉字有1945个,其中与中国常用汉字重合的就高达1683个。虽说中国汉字占整个日语词汇的60%以上,但汉语和日语毕竟分属不同语系,且日本在借用中国汉字的基础上,发

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。