1大学英语四级翻译轻松练新学期开始了,同学们,面对四级考试,你准备好了吗? 面对四级的翻译题,你有信心拿全分吗?就让我们一起做翻译题吧!1._(从太空上来看 ),our earth, with water covering about 75% of its surface, appears as a
英语四级翻译Tag内容描述:
1、1大学英语四级翻译轻松练新学期开始了,同学们,面对四级考试,你准备好了吗? 面对四级的翻译题,你有信心拿全分吗?就让我们一起做翻译题吧!1._(从太空上来看 ),our earth, with water covering about 75% of its surface, appears as a “blue planet”.2.Anti-government demonstrations do occur, but seldom, if ever, _(正如报纸上报道他们的那样)。3.He lent me a thousand pounds,_(那正好是我需要的数目)to solve my problem.4.The villagers_(理所当然地认为)that we should build new roads.5._( 如果我和我兄弟之间出现争。
2、1. 中国的茶文化 中国是一个文化历史悠久的timehonored国度,也是一个礼仪ceremony and decorum之邦。每当客人来访,都需要泡茶给客人喝。在给客人奉茶之前,你应该问问他们都喜欢喝什么类型的茶,并采用最合适的茶具奉上。
3、精选优质文档倾情为你奉上 专题一中国节日及相关表达 1.春节theSpringFestivalChineselunarNearYear 农历正月初一thefirstdayofthefirstlunarmonth 农历lunarcalenda。
4、1、上个世纪 90 年代以来,气候问题日渐被世人关注并演化成为一个全球政治议题。20 年的气候谈判展现出气候政治博弈的复杂局面,利益主体的分化和博弈主题的扩展造成了气候政治合作这一全球性难题。在这样的背景下,我国应当做出如下战略选择加以应对:一是掌握主动,坚持低碳发展;二是积极应对,争取话语优势;三是广泛参与,改造游戏规则。参考译文Since the 1990s, climate problems have become a global concern as a topic on the world political agenda. Climate negotiations in the past 20 years have ended in a complicated。
5、1英语四级段落翻译常用词汇及翻译实践A.中国经济词汇:总需求 aggregate demand总供给 aggregate supply 企业文化 corporate/entrepreneurial culture 企业形象 corporate image (CI); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation 创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业 foreign-funded enterprise猎头公司 head-hunter 假日经济 holiday economy 人力资本 human capital 航空和航天工业 aerospace industry 飞机制造工业 aircraft industry 电子工业 electronic industry 汽车制造工业 car industry 娱乐。
6、2012 年 6 月大学英语四级考试翻译复习资料 1大学英语四级考试翻译应试技巧大学英语四级考试翻译应试技巧:四级翻译主要考查学生熟练掌握英语的能力,学生在学习中如果能够做到熟练掌握所考查知识点,主要包括考查语法、核心动词、动词短语和固定搭配。必定能在翻译中取得令人满意的成绩。本文就四级考试新题型中的翻译部分题型特点进行分析,并在此基础上提供相应的应试技巧, 希望能指导考生准备考试并取得优异成绩。 评分标准汉译英部分有其详细的评分原则,了解这些评分原则对我们解答试题,取得高分有很大的帮助。(1)整体内容和语。
7、本文格式为Word版,下载可任意编辑基础英语四级听力 英语四级听力网站 看看基础英语四级听力内容是什么下面是我给大家整理的基础英语四级听力的相关学问,供大家参阅 基础英语四级听力篇1 The International Labour Org。
8、大学英语四级汉译英方法总结一、汉译英简介在四级新题型考试中,翻译题所占分值为 5%。由 5 个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法。汉译英主要的考点有:固定结构的用法、词性的转换、语态之间的转换、长短句之间的转化和词语选择的恰当性。二、汉译英解题步骤知己知彼,百战不殆。若想在这一全新的题型上得高分,考生必须首先透彻地了解它的形式和要求,摸清命题人的思路,有针对性地复习、练习。大学英语四级考试的汉译英部分包含五个句子,每句话都由一部分汉语。
9、英语四级备考指南:翻译题应对策略1) 分句法把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。例 1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。译文: It was in mid-August,and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句)例 2 他为人单纯而坦率。译文: He was very clean.His mind was open. (一个单句拆分成两个简单句了 )例 3 The mother might have spoken with understandable pride of her child.译文: 母。
10、大学英语四级翻译讲义翻译注意事项:第一步:首先看懂英文,也许已经给你主语或宾语了或者限制了中文翻译的结构和时态等。第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。注意谓语动词的时态(过去时,现在时,将来时?) ,语态(主动还是被动?)和语气(虚拟语气吗?)第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。名词注意单复数和是否该名词前是否需要冠词。翻译注意结构事项:看到中文后,一定要看清汉语结构:主语-谓语- 宾语主语和宾语一般都是名词,而谓语是动词中文的定语可。
11、翻译词汇分类名胜古迹:长城 the Great Wall of China烽火台 beacon tower秦士台皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang兵马俑 Terracotta Warriors and Horses大雁塔 Big Wild Goose Pagoda丝绸之路 the Silk Road敦煌莫高窟 Mogao Grottoes华清池 Huaqing Hot Springs五台山“Wutai Mountain九华山 Jiuhua Mountain蛾眉山 Mount Emei泰山 Mount Tai黄山 Mount Huangshan; the Yellow Mountain故宫 the Imperial Palace天坛 the Temple of Heaven午门 Meridian Gate大运河 Grand Canal护城河 the Moat回音壁 Echo Wall居庸关 Juyongg。
12、1. 中国的茶文化中国是一个文化历史悠久的(time-honored)国度,也是一个礼仪(ceremony and decorum)之邦。每当客人来访,都需要泡茶给客人喝。在给客人奉茶之前,你应该问问他们都喜欢喝什么类型的茶,并采用最合适的茶具奉上。奉茶期间,主人需要仔细留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就应该加开水,这样,茶杯就一直都是满的,茶的芳香(bouquet)也得以保留。Chinese Tea CultureChina is a country with a time-honored civilization and also a land of ceremony and decorum. Whenever guests 。
13、英语四级翻译常用词汇:123个中文高频成语翻译 Automation 1502 YuDeyu 一复习建议: 1. 加强历史文化经济以及社会发展相关热词的积累 2. 广撒网,学习揣摩这些话题相关的难点单句训练 做这些单句训练时,先阅读1遍整个。
14、1. 中秋习俗在中国月饼是一种特殊的食品,广受海内外华人的欢迎。中秋吃月饼就好比圣诞节吃馅饼(mince pies)。为了庆祝中秋节,中国人通常做两件事:一是观赏满月。二是品尝美味的月饼。中秋节是每年农历八月十五日。据说,这一天的月亮是一年中最圆的。而月亮正是庆贺中秋的全部主题。在中国人眼中,月饼象征着全家人的大团圆。参考译文:Moon cakes are a special kind of food in China. They are very popular with the Chinese at home and abroad. Moon cakes are to Mid-Autumn Festival what mince pies are to Christmas. To cel。
15、1A-工艺美术 -灯彩 -灯谜-4中文:对平常人而言,灯笼会在除夕夜挂起,一直到元宵节才会摘下来。在很多城市,灯会是元宵节当天颇有吸引力的一项活动。如果想看灯会,可以到北京、南京、西安、上海或者杭州。这些城市在元宵节都举办各自独特的灯会。灯会上,很多人最钟爱的是灯谜(riddle ) 。猜出答案的人会得到小奖品。灯会之所以吸引人是因为灯谜本身而不是奖品。有趣的灯谜给灯会锦上添花。语言要点:hang up; remove; unique; rather than译文:For common people, lanterns are hung up from the eve of Spring Festival and not rem。
16、1. 中国的茶文化中国是一个文化历史悠久的(time-honored)国度,也是一个礼仪(ceremony and decorum)之邦。每当客人来访,都需要泡茶给客人喝。在给客人奉茶之前,你应该问问他们都喜欢喝什么类型的茶,并采用最合适的茶具奉上。奉茶期间,主人需要仔细留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就应该加开水,这样,茶杯就一直都是满的,茶的芳香(bouquet)也得以保留。Chinese Tea CultureChina is a country with a time-honored civilization and also a land of ceremony and decorum. Whenever guests 。
17、英语四级翻译总结 简介 第一篇:英语四级翻译总结 1 四级大纲样题 87.The substance does not dissolve in water 不管是否加热. 88. only 他向我收费过高, he didnt do a go。
18、. 英语四级翻译 【翻译原文】 唐朝(the Tang Dynasty)时期,艺术盛行。诗歌成为中国文化不可分割的一部分。学习诗歌对于那些想通过科举考试(the imperial examination)的人来说是一门 必修课。中国历史上,一些著名的诗人就生活在这个时期,像李白、杜甫和王维。虽 然唐朝诗歌闻名于世,其他的艺术在该时期也非常流行。许多文学形式包括短篇故 事和历史小说都在该时期成型。同。
19、大学英语四级翻译满分兵法一、 题型概述自 2013 年起,全国大学英语四级考试的翻译部分已经由原来的单句汉译英调整为段落汉译英,更侧重于考查学生用英语将汉语所承载的信息全面而又整体地表达出来的能力。相比改革前的句子翻译,改革后的翻译题型在内容上实现了“多元化” ,主要涉及中国的历史、文化、经济、科技、社会发展等题材,四级文章长度为 140-160 个汉字,翻译部分占整个考试分值的 15%,相对于原来比重有所加大,考试时间也变为 30 分钟。考查内容也由简单的词组掌握、语法和句型表达转变为篇章整体表达,无论是分值还是难度。
20、一翻译句子。1Not evenyone agrees on what is right and what is wrong( 并非每一个人对什么是对,什么是错都持一样的看法),not does everyone agree on what is good and .bad for children2.Jacques Muller thinks money is the most important thing in the world,but ,unfortunately,money isnt evenything(但是遗憾的是,金钱并非一切) 3.Speaking of hamburgers not all Americans like them(并非所有美国人都喜欢吃)4.Not all people share the same interests(人的兴趣不尽相同),but we can still make friends with people wh。