计算机英语第版课后练习参考答案.doc

上传人:h**** 文档编号:111780 上传时间:2018-07-07 格式:DOC 页数:40 大小:158KB
下载 相关 举报
计算机英语第版课后练习参考答案.doc_第1页
第1页 / 共40页
计算机英语第版课后练习参考答案.doc_第2页
第2页 / 共40页
计算机英语第版课后练习参考答案.doc_第3页
第3页 / 共40页
计算机英语第版课后练习参考答案.doc_第4页
第4页 / 共40页
计算机英语第版课后练习参考答案.doc_第5页
第5页 / 共40页
点击查看更多>>
资源描述

1、计算机英语(第 4版)练习参考答案 Unit One: Computer and Computer Science Unit One/Section A I. Fill in the blanks with the information given in the text: 1. Charles Babbage; Augusta Ada Byron 2. input; output 3. VLSI 4. workstations; mainframes 5. vacuum; transistors 6. instructions; software 7. digit; eight; byte

2、 8. microminiaturization; chip II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. artificial intelligence 人工智能 2. paper-tape reader 纸带阅读器 3. optical computer 光计算机 4. neural network 神经网络 5. instruction set 指令集 6. parallel processing 并行处理 7. difference engine 差分机

3、 8. versatile logical element 通用逻辑元件 9. silicon substrate 硅衬底 10. vacuum tube 真空管 11. 数据的存储与处理 the storage and handling of data 12. 超大规模集成电路 very large-scale integrated circuit 13. 中央处理器 central processing unit 14. 个人计算机 personal computer 15. 模拟计算机 analogue computer 16. 数字计算机 digital computer 17. 通用

4、计算机 general-purpose computer 18. 处理器芯片 processor chip 19. 操作指令 operating instructions 20. 输入设备 input device III. Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list, making changes if necessary: We can define a computer as a device that accepts input, processes data, stores

5、data, and produces output. According to the mode of processing, computers are either analog or digital. They can also be classified as mainframes, minicomputers, workstations, or microcomputers. All else (for example, the age of the machine) being equal, this categorization provides some indication

6、of the computers speed, size, cost, and abilities. Ever since the advent of computers, there have been constant changes. First-generation computers of historic significance, such as UNIVAC (通用自动计算机 ), introduced in the early 1950s, were based on vacuum tubes. Second-generation computers, appearing i

7、n the early 1960s, were those in which transistors replaced vacuum tubes. In third-generation computers, dating from the 1960s, integrated circuits replaced transistors. In fourth-generation computers such as microcomputers, which first appeared in the mid-1970s, large-scale integration enabled thou

8、sands of circuits to be incorporated on one chip. Fifth-generation computers are expected to combine very-large-scale integration with sophisticated approaches to computing, including artificial intelligence and true distributed processing. IV. Translate the following passage from English into Chine

9、se: 计算机将变得更加先进,也将变得更加容易使用。 语音识别的改进将使计算机的操作更加容易。 虚拟现实,即使用所有人类官能与计算机进行交互的技术,也将有助于创建更好的人机接口。 人们正在开发其他的奇异计算模型,包括使用生物机体的生物计算、使用具有特定属性的分子的分子计 算,以及使用遗传基本单位 DNA(脱氧核糖核酸)存储数据和执行运算的计算。 这些都是可能的未来计算平台的例子,而它们迄今还能力有限或完全属于理论范畴。 科学家们研究它们,是因为嵌入硅中的电路的微小型化受到物理限制。 还有一些限制与即使最微小的晶体管也会产生的热量有关。 Unit One/Section B I. Fill in

10、 the blanks with the information given in the text: 1. experimentation 2. interfacing 3. interdisciplinary 4. microprocessor II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. artificial neural network 人工神经网络 2. computer architecture 计算机体系结构 3. robust computer

11、program 健壮的计算机程序 4. human-computer interface 人机接口 5. knowledge representation 知识表示 6. 数值分析 numerical analysis 7. 程序设计环境 programming environment 8. 数据结构 data structure 9. 存储和检索信息 store and retrieve information 10. 虚拟现实 virtual reality Unit One/Section C I. Fill in the blanks with the information give

12、n in the text: 1. output 2. supercomputer 3. microcontroller 4. handheld; convergence II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. Web page (万维)网页 2. touch screen 触摸屏 ,触屏 3. blade server 刀片服务器 4. removable storage device 移动 ( 式 ) 存储设备 5. 声卡 sound card 6.

13、存储服务器 storage server 7. 便携式媒体播放器 portable media player 8. 硬盘 hard disk Unit Two: Computer Architecture Unit Two/Section A I Fill in the blanks with the information given in the text: 1. input; output; storage 2. Basic Input/Output System 3. flatbed; hand-held 4. LCD-based 5. dot-matrix; inkjet 6. di

14、sk; memory 7. volatile 8. serial; parallel II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. function key 功能键,操作 键,函数键 2. voice recognition module 语音识别模块 3. touch-sensitive region 触敏区 4. address bus 地址总线 5. flatbed scanner 平板扫描仪 6. dot-matrix printer 点阵打印机 (针式

15、打印机) 7. parallel connection 并行 连接 8. cathode ray tube 阴极射线管 9. video game 电子游戏 10. audio signal 音频信号 11. 操作系统 operating system 12. 液晶显示(器) LCD (liquid crystal display) 13. 喷墨打印机 inkjet printer 14. 数据总线 data bus 15. 串行连接 serial connection 16. 易失 性存储器 volatile memory 17. 激光打印机 laser printer 18. 磁盘驱动器

16、disk drive 19. 基本输入 输出系统 BIOS (Basic Input/Output System) 20. 视频显示器 video display III. Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list, making changes if necessary: CD-ROM stands for compact disc read-only memory. Unlike floppy and hard disks, which use magnetic charges

17、to represent 1s and 0s, optical discs use reflected light. On a CD-ROM disc, 1s and 0s are represented by flat areas and bumpy (高低不平的 ) areas (called “pits”) on its bottom surface. The CD-ROM disc is read by a laser that projects a tiny beam of light on these areas. The amount of reflected light det

18、ermines whether the area represents a 1 or a 0. Like a commercial CD found in music stores, a CD-ROM is a “read-only” disc. Read-only means it cannot be written on or erased by the user. Thus, you as a user have access only to the data imprinted (压印 ) by the publisher. A single CD-ROM disc can store

19、 650 megabytes (兆字节 ) of data. That is equivalent to 451 floppy disks. With that much information on a single disc, the time to retrieve or access the information is very important. An important characteristic of CD-ROM drives is their access rate. IV. Translate the following passage from English in

20、to Chinese: 调制解调器是在模拟与数字信号之间进行转换的设备。 计算机使用的是数字信号,这种信号由离散单元组成,通常用一系列 1 和 0 表示。 模拟信号是连续变化的;声波就是模拟信号的一个例子。 调制解调器经常用于实现计算机之间通过电话线的互相通信。 调制解调器将发送端计算机的数字信号转换成可通过电话线传输的模拟 信号。 信号到达目的地后,另外一个调制解调器重构原来的数字信号,供 接收端计算机处理。 如果两个调制解调器可同时互相发送数据,那么它们采用的就是全双工工作方式;如果一次只有一个调制解调器可以发送数据,那么它们采用的则是半双工工作方式。 Unit Two/Section B

21、 I. Fill in the blanks with the information given in the text: 1. graphical 2. file; scheduler 3. virtual 4. slice II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. interrupt handler 中断处理程序 2. virtual memory 虚拟存储(器),虚存,虚拟内存 3. context switch 上下文转换,语境转换 4. main

22、 memory 主存(储器) 5. bit pattern 位模式 6. 外围设备 peripheral device 7. 进程表 process table 8. 时间片 time slice 9. 图形用户界面 graphical user interface 10. 海量存储器 mass storage Unit Two/Section C I. Fill in the blanks with the information given in the text: 1. repository 2. central; sub-systems 3. network 4. layered 或

23、abstract machine II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. code generator 代码生成程序,代码发生器 2. abstract machine 抽象机 3. program editor 程序编辑程序,程序编辑器 4. configuration item 配置项 5. 计算机辅助设计 CAD (computer-aided design) 6. 数据冗余 data redundancy 7. 指挥与控制系统 command an

24、d control system 8. 视频压缩与解压缩 video compression and decompression Unit Three: Computer Language and Programming Unit Three/Section A I. Fill in the blanks with the information given in the text: 1. artificial; instructions 2. low-level; high-level 3. machine 4. machine 5. functional; logic 6. stateme

25、nt 7. module 8. digital II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. storage register 存储寄存器 2. function statement 函数语句 3. program statement 程序语句 4. object-oriented language 面向对象语言 5. assembly language 汇编语言 6. intermediate language 中间语言,中级语言 7. relational

26、language 关系(型)语言 8. artificial language 人工语言 9. data declaration 数据声明 10. Structured Query Language 结构化查询语言 11. 可执行程序 executable program 12. 程序模块 program module 13. 条件语句 conditional statement 14. 赋值语句 assignment statement 15. 逻辑语言 logic language 16. 机器语言 machine language 17. 函数式语言 functional languag

27、e 18. 程序设计语言 programming language 19. 运行计算机程序 run a computer program 20. 计算机程序员 computer programmer III. Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list, making changes if necessary: A programming language is a language used to write instructions for the computer. It let

28、s the programmer express data processing in a symbolic manner without regard to machine-specific details. The difficulty of writing programs in the machine language of 0s and 1s led first to the development of assembly language, which allows programmers to use mnemonics (助记符 ) for instructions and s

29、ymbols for variables. Such programs are then translated by a program known as an assembler (汇编程序,汇编器 ) into the binary encoding used by the computer. Other pieces of system software known as linking loaders (连接 装入程序 ) combine pieces of assembled code and load them into the machines main memory unit,

30、 where they are then ready for execution. The concept of linking separate pieces of code was important, since it allowed “libraries” of programs to be built up to carry out common tasksa first step toward the increasingly emphasized notion of software reuse. Assembly language was found to be suffici

31、ently inconvenient that higher-level languages (closer to natural languages) were invented in the 1950s for easier, faster programming; along with them came the need for compilers, programs that translate high-level language programs into machine code. As programming languages became more powerful a

32、nd abstract, building efficient compilers that create high-quality code in terms of execution speed and storage consumption became an interesting computer science problem in itself. IV. Translate the following passage from English into Chinese: 面向对象程序设计语言,如 C+和 Java,基于传统的高级语言,但它们使程序设计员能够从合作对象集而非命令列表

33、的角度进行思考。 诸如圆之类的对象具有像圆的半径一类的属性,以及在计算机屏幕上绘制该对象的命令。 一个对象类可以从其他的对象类继承特征。例如,定义正方形的类可以从定义长方形的类那里继承直角等特征。 这一套程序设计类简化了程序设计员的工作,带来了更多“可复用的”计算机代码。 可复用代码使程序设计员可以使用已经设计、编写和测试的代码。 这使得程序设计员的工作变得比较容易,并带来更加可靠和高效的程序。 Unit Three/Section B I. Fill in the blanks with the information given in the text: 1. objects 2. pla

34、tform-independent 3. multithreading 4. runtime II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa: 1. native code 本机(代)码 2. header file 头标文件;页眉文件 3. multithreaded program 多线程程序 4. Java-enabled browser 支持 Java 的浏览器 5. malicious code 恶意代码 6. 机器码 machine code 7. 汇编码 a

35、ssembly code 8. 特洛伊木马程序 Trojan horse 9. 软件包 software package 10. 类层次 class hierarchy Unit Three/Section C I. Fill in the blanks with the information given in the text: 1. subscript; index 2. fixed 3. histogram 4. two-dimensional II. Translate the following terms or phrases from English into Chinese

36、and vice versa: 1. bar chart 条形图 2. frequency array 频率数组 3. graphical representation 图形表示 4. multidimensional array 多维数组 5. 用户视图 user(s) view 6. 下标形式 subscript form 7. 一维数组 one-dimensional array 8. 编程结构 programming construct Unit Four: Software Development Unit Four/Section A I. Fill in the blanks with the information given in the text:

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 复习参考

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。