Chapter Two Translation of Words 在第在第1章概论中我们介绍了一些基本的理论翻译理章概论中我们介绍了一些基本的理论翻译理论、翻译的标准和要求,以及科技英语文体的一论、翻译的标准和要求,以及科技英语文体的一些特点和翻译的一般方法。在这一章我们将着重些特点和翻译的一般方法。在这一章我们将着重介绍词的一半翻译方法和技巧。介绍词的一半翻译方法和技巧。1.词义的选择词义的选择 2.词义的引申词义的引申 3.词类的转换词类的转换 4.词的增译词的增译 5.词的省译词的省译 6.词的重复词的重复Chapter Two Translation of Words 英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。所谓一英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。所谓一词多类就是指一个词疏于几个不同的词类,具体几个不词多类就是指一个词疏于几个不同的词类,具体几个不同的意义。一词多义是指一个词在同一个词类中,往往同的意义。一词多义是指一个词在同一个词类中,往往有几个不同的词义。因此,在众多的词义中,选择出一有几个不同的词义。因此,在众多的词义中,选择出一个最确切的词义是正确理解原文所表