1、全球最强的八大高翻院校来源: 卢瑞的日志1、法国巴黎高翻: 世界上最强悍的高翻了,出来就是三语的同传高手。入学前需要将英法两种外语都修炼到near-native 境界才行。我当年鬼使神差没学法语,倒是搞了个意大利语,因此这辈子是没希望了,真是人生一大憾事!留给后人的血的教训就是,如果有哪位想在口译领域接受最高端教育,那么学生时代请选择法语作为二外。 2、美国 Monterrey: 美国仅有的可以读口译的地方,为传说中的世界三大高翻之一。其 GSTI 学院的 Conference Interpretation 极其强悍(当然, GSTI 的其他专业也是世界顶尖的)。一般要读两年,第二年为 Adv
2、anced Entry。有人直接进入第二年的吗?那一定是大牛人啊。第一年的入学要求还可以,不算很高。官方建议是最好有半年以上英语国家的生活学习经历,如果没有,则很有可能被要求在入学前先参加它的一个 summer program(其实也就是多交钱的意思吧)。GPA 要求 3.0/4.0,否则要用 GRE 高分来弥补。 IELTS 要求总分 7 以上,其中 listening 和 reading 不低于 7,各项都不低于 6.5。再有就是要通过 Monterrey 独有的 Early Diagnostic Test(EDT)和 Oral Diagnostic Test(ODT)了。 EDT 可以发
3、 email 去索要,貌似没有交稿时间。翻译的部分我个人比较下来觉得还是稍微有点难度的,尤其那篇中译英,我收到的 EDT 翻的是感叹母亲之死的,算文学类的翻译了。除此之外还有一篇英译中,一篇英语作文,和中文概括,难度都可以无视。EDT 完了之后,还有一个 ODT,算是第一阶段口试,根据它的要求录在光盘里,然后随 EDT 一起寄给Monterrey 就可。ODT 也没什么难度,自我介绍下,谈论一个热点问题,说说学习计划等就可以了,没有时间限制,只是听一下你的语音语调。索要 EDT 和 ODT 不要 Money,但是要他们评估你的 EDT 和 ODT 就要 money 了,不过不贵,50 刀。 总
4、的来说,我觉得对于中英文的同传学习者而言,Monterrey 应该是最好的去处了。缺点么目前为止发现两个:一个是学费很贵(两年的学费生活费再加可能的 summer program)。还有一个是 GSTI 的小米从来不回 Email,态度极其傲慢。有朋友从准备申请开始到被录取,所发的 email 没有一封小米回复过。负责 EDT 的那位倒是很热情,催我付 assessment fee 催的甚是勤快 3、英国 New Castle: 它也在所谓的世界三大高翻之列,貌似比前面两个差点不过已经非常非常牛了。MA Interpreting(一年制)雅思最低要 7.5,各单项不得低于 7。如果任一单项分数
5、不到,最多就只有 conditional offer,无法 argue。认识的人里有从 Ncl MA Interpreting 毕业的,果然牛!一般直接申请 MA Interpreting 会很困难,“正常”的流程是先读一个 Advanced Translation Diploma,为期 9 个月,通过以后才有可能选择读 MA Interpreting。相比之下,ATD 就容易申请很多了,6.5 的 IELTS,各单项大于 6,对本科学业成绩有一定要求(具体多少没说,我反正肯定不到)。 我的 GPA 和 IELTS 成绩单项没有满足 MA Interpreting 的要求,我对 ATD 又没有
6、丝毫的兴趣。经过交涉后校方表示同意考虑让我直接去读 MA Interpreting,但前提是入学报到前要重考 IELTS,达到语言要求。我一怒之下直接拒了 New Castle。 4、英国 Leeds: 开设了 PG Diploma Conference Interpreting 课程(PGDipCI),一年制,口碑还是非常好的。中间要考试,据说一半人才能继续学同传。 笔试就是两篇文章的翻译,难度不高。口试是电面,只有 10min,内容也就是用英语随便聊聊而已。一般不需要准备,没有固定话题,她会根据你的简历和最近的实事随便发问。她会用比较快的语速来聊。我觉得应对的方法就是,你也尽量说得快。因为
7、同传的语速应该是很快的。 Leeds 的电面通知里写:We normally ask applicants to call us我一看就不爽了,心想,让我打过去的你 Leeds 算是第一家,于是当即回复了下,说要去留学的当然没有人付不起这点长途话费,但是我觉得你们打过来比较 economical。我写得很缓和,这算是我找的一个台阶吧。我想,如果 Leeds 会因为不愿打国际长途而拒掉我,那这样的大学不去也罢。话虽如此,不过毕竟心惴惴焉。过了一个礼拜多(过了电面时间了,但我就是不主动打过去),又收到 Leeds 的一封邮件,和上一封的内容一模一样,就是另约了个电面时间,还是写 we normal
8、ly ask applicants to call us我继续回复: “I still insist that it would be better if you could call me.”然后又过了几天,收到一个 lecturer 的 email,说她觉得我的提议 acceptable,第二天就打过来电面我了。V 由此总结下,Leeds 的优点是除了学校的名声、质量外,还颇会变通,有人情味。不过缺点就是这样的电面我认为有些草率了。 5、英国 Bath: 很有名的学校了,口碑也一直很好。开设了 MA in Interpreting and Translating。入学要求为:IELTS 7
9、,各项不低于 6 就可以了。有笔试,翻 4 篇文章,文章难度不高。还会给你一个网址和帐号,你就可以去下载一个音频文件,把里面的东西翻出来录在光盘里再寄去,随便做成 consecutive 还是 simultaneous 都可以。有数天的时间来做,时间应该很充裕的。通过之后应该会有面试,非电面。我觉得这样的入学考试比电面来的严谨,这也可以理解为 Bath 的质量保证吧。小米 Frieda 还是很 nice 的,基本有问必答,而且回复速度快,Monterrey 的那位真要好好学习下。 不过缺点也有,比如,要在短短一年时间里学太多东西:liaison, consecutive, and simult
10、aneous interpreting, translation 外加论文。这样紧张的课程设置是否会导致各项都不够精呢? 6、英国 Middlesex: 这个学校去年才刚开始招 MA Interpreting,一年制。原本这个学校并不足道,不过由于林超伦的缘故,该新的口译专业还是相当值得期待的。 林一直是我在这个专业领域的至高偶像,如果这个课程不但是他设计,而且还是亲自教授的话,那何乐而不去呢?我的理解是,其博弈相当于在北大 MBA 和由 Bill Gates 亲自设计并教授的上海大学 MBA 之间的选择。一方面 Middlesex 的证书不好看,另一方面能跟着英国外交部首席中文翻译学口译可能
11、比跟着 AIIC 的还要让人振奋。 有笔试,在规定时间里(好像是 3 小时)完成翻译,传给小米。都在网上完成,我加了小米 MSN,这样传输文件方便。文章难度不高,无文学类翻译。我花了 2.5 小时就已经检查完一遍了。 然后就等着 Dr. Lin 的电面。电面内容也就是聊聊天,互相问问题,最后再在电话里做两段口译。英译中,挺短的。我翻的自己不太满意。其实事后觉得笔记都不一定用得着。 由于 MS 有北京办事处,所以申请过程比其他国外大学有效率的多。小米 Ellen 有问必答,太 nice 了!Dr. Lin 也是有 email 必回,让我着实感动了下,我当即拒了其他所有 offer,准备投入 Dr
12、. Lin 的怀抱, 总的来说,MS 的优缺点都是挺明显的,不用多说。看个人看重什么了。 7、澳大利亚 MQ: 算是全澳洲最好的了。开设了 Master of Conference Interpreting 专业。一般无法直接申请,要先读 Master of Translating and Interpreting 之类的专业,并相应的优异成绩或者取得 NAATI 认证,或者同等学历才可。只有个别人可以在一年后顺利进入 MCI 的学习。这样来看,如果要学 MQ 的 MCI 专业,那也要准备好至少读两年了。不论是 MTI 还是 MCI,IELTS 要求都是总分 7 以上,其中阅读作文 7,听力口
13、语 6。单项要求还是蛮高的。不知是否可以通融。 原本也想去申请一下的,不过我的好几位老师一听到澳洲这个词,就面带不屑,彷佛在嘲笑我居然会想到去澳洲读口译。而我确实也忌惮澳洲人的英文。而且我听闻在读 MQ 口译专业的说,那里课程还是很松的,这让我很失望。如此这般,对澳洲的兴趣自然消解了。 8、中国上外高翻: 中国现在就这个最强悍了,AIIC 排名也很靠前。两年制,学费共 10w,比起国外的大学,算是极其经济划算的了。每年招 10 人以内。每年都会考一次,任何一次不通过都白读(也就是将不会获得任何证书。当然,据说可以重考,前提是再交一年学费)。都通过了,将获得极具含金量的 diploma。如果参加
14、了全国统一的研究生入学考试并完成论文,还可以拿个相比之下不值钱的 master degree。 入学考试很难,难度远远超过所有我参加过的国外大学的入学考试。考试费为笔试 500口试 500 元人民币。 先是让人脑细胞死光的笔试。笔试内容每年稍有变化,核心题型为:一篇不超过 1000 字的作文(多个 topic 中自己选择一个,议论文),文章翻译,Cloze(填空题,基本不限字数)。有时也会考国际组织常识,考词汇量,考单句翻译等。笔试分上下半场,中间吃完午饭后,要去录音,测试语音语调。录音的内容可能是做视译,也可能就是让你拿着英文稿子读出来。基本上考完整个笔试以后就快断气了。 大约 30 人会有机会参加口试。口试在一间小房间里独自面对 78 个考官(包括我很崇拜的那个中文说得让我觉得汗颜的加拿大人 Andrew 等)。口试内容大致三项:英译中,中译英,和 Freestyle。