地址的英文描述.doc

上传人:11****ws 文档编号:3259771 上传时间:2019-05-27 格式:DOC 页数:8 大小:40.50KB
下载 相关 举报
地址的英文描述.doc_第1页
第1页 / 共8页
地址的英文描述.doc_第2页
第2页 / 共8页
地址的英文描述.doc_第3页
第3页 / 共8页
地址的英文描述.doc_第4页
第4页 / 共8页
地址的英文描述.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

1、(转)英文地址格式英文地址书写格式室/房Room 单元Unit村Village号楼/栋 Building号 No.公司 Com.或 Crop 或 LTD.CO号宿舍 Dormitory厂 Factory楼/层 /F酒楼/酒店 Hotel住宅区/小区 Residential Quater县 County甲/乙/丙/丁 A/B/C/D镇 Town巷/弄Lane 市 City路 Road省 Prov. 花园 Garden 院 Yard 街 Street 大学 College 信箱 Mailbox区 District表示序数词,比如 1st、2nd、3rd、4th如果不会,就用 No.*代替,或者直接

2、填数字!另外有一些*里之类难翻译的东西,就直接写拼音* Li。而*东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写* East(South、West、North)Road 也行。还有,如果地方不够可以将 7栋 3012室写成:7-3012。201室 Room 201 12号 No.12 2单元 Unit 2 长安街 Chang An street 3号楼 Building No.3 长安公司 Chang An Company 南京路 Nanjing road 宝山区 BaoShan District 赵家酒店 ZhaoJia hotel 钱家花园: Qianjia garden 孙家县 Sunjia c

3、ounty 李家镇 Lijia town 广州市 Guangzhou city 广东省 Guangdong province 中国 China地址翻译实例 :宝山区南京路 12号 3号楼 201室room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District如果地方不够可以将 3号楼 201室写成:3-201宝山区示范新村 37号 403室Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街 147号No.147# HeiYian S

4、treet the policy center of civil administration department the PeopleRepublic of China虹口区西康南路 125弄 34号 201室Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District北京市崇文区天坛南里西区 20楼 3单元 101Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City江苏省扬州市宝应县泰山东村 102栋 204室Roo

5、m 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province473004河南省南阳市中州路 42号 王坤Wang KunRoom 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004中国四川省江油市川西北矿区采气一队1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China中国河北省邢台市群众艺术馆The Masses Art Centre XinTai Ci

6、ty HeBei Prov.China江苏省吴江市平望镇联北村七组7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province434000湖北省荆州市红苑大酒店 王坤Wang KunHongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路 272号特钢公司 王坤Wang KunSpecial Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨

7、达花园 7栋 702 王坤Wang KunRoom 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里 34号 601室王坤Wang KunRoom 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办 王坤Mr. Wang KunCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛

8、市开平路 53号国棉四厂二宿舍 1号楼 2单元 204户甲王坤Mr. Zhou WangcaiNO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory,53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042-英文地址的写法英文地址中国 MPA在线的英文地址:Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan Road, Beijing,China一、寄达城市名的批译 :我国城市有用英文等书写的,也有用汉

9、语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。 -二、街道地址及单位名称的批译: 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。1、英文书写的,例如 Address:6 East Changan Avenue PeKing 译为北京市东长安街 6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing 译为北京市牛街 105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangz

10、hou译为广州东风东路 70号。-三、机关、企业等单位的批译: 收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为: 1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为:上海食品进出口公司; 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为:中国民航局; 3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译

11、为:北京电子有限公司西安分公司。- 四、姓名方面: 外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一 下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成 GangLiu,也可写成 LiuGang。 -五、地址翻译翻译原则:先小后大。1、中国人喜欢先说大的后说小的,如*区*路*号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如:*号*路*区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路 34号 3号楼 4单元402户,就要从房开始写起: Room402,Unit4,Building3,No.34.

12、LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。 注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊。注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。A:室/房 Room村 Vallage号 No.宿舍 Dormitory楼/层 F住宅区/小区 Residential Quater甲/乙/丙/丁 A

13、/B/C/D巷/弄 Lane单元 Unit楼/栋 Building公司 Com./Crop/LTD.CO厂 Factory酒楼/酒店 Hotel路 Road花园 Garden街 Street信箱 Mailbox区 Districtq县 County镇 Town市 City省 Prov.院 Yard大学 College*表示序数词,比如 1st、2nd、3rd、4th.如果不会,就用 No.*代替,或者直接填数字吧!另外有一些*里之类难翻译的东西,就直接写拼音*Li。而*东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*East(South、West、North)Road 也行。还有,如果地方不够可以将

14、7栋 3012室写成:7-3012。201室:Room20112号:No.122单元:Unit23号楼:BuildingNo.3长安街:ChangAnstreet南京路:Nanjingroad长安公司:ChangAnCompany宝山区:BaoShanDistrict赵家酒店:ZhaoJiahotel钱家花园:Qianjiagarden孙家县:Sunjiacounty李家镇:Lijiatown广州市:Guangzhoucity广东省:Guangdongprovince中国:China英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:宝山区南京路 12号 3号楼 201室room201

15、,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict如果地方不够可以将 3号楼 201室写成:3-201宝山区示范新村 37号 403室Room403,No.37,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街 147号No.147#HeiYianStreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentthePeopleRepublicofChina虹口区西康南路 125弄 34号 201室Room201,No.34,Lane12

16、5,XiKangRoad(South),HongKouDistrict北京市崇文区天坛南里西区 20楼 3单元 101Room3-101buildingNo.20,TianTan-NanXiLiResidentialChongWenDistrictBeiJingCity江苏省扬州市宝应县泰山东村 102栋 204室Room204buildingNo.102,EastTaiShanResidentialBaoYinCountyJiangSuProvince473004河南省南阳市中州路 42号刘刚LiuGang,Room42,ZhongzhouRoad,NanyangCity,HenanProv

17、.China473004中国四川省江油市川西北矿区采气一队1TeamCaiQiChuanXiBeiMiningAreaJiangYouCitySiChuanProvinceChina中国河北省邢台市群众艺术馆TheMassesArtCentreXinTaiCityHeBeiProv.China江苏省吴江市平望镇联北村七组7GroupLiBeiVillagePingWangTownWeJiangCityJiangSuProvince434000湖北省荆州市红苑大酒店刘刚LiuGang,HongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv,China434000473000河南

18、南阳市八一路 272号特钢公司刘刚LiuGang,SpecialSteelCorp,No.272,Bayi Road,NanyangCity,HenanProv.China473000528400广东中山市东区亨达花园 7栋 702刘刚LiuGangRoom702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan,China528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里 34号 601室刘刚LiuGang,Room601,No.34LongChangLi,Xiamen,Fujian,China361012361004厦门公交总公司承诺办刘刚Mr

19、.LiuGang,ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi,XiamenFujian,China361004宝山区示范新村 37号 403室Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District虹口区西康南路 125弄 34号 201室Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District河南省南阳市中州路 42号Room 42, Zhongzhou Road,Nanyang City, Henan Prov.湖北省荆州市红苑大酒店Hongyuan

20、Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov.河南南阳市八一路 272号特钢公司Special Steel Corp,No.272, Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov.中山市东区亨达花园 7栋 702Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan福建省厦门市莲花五村龙昌里 34号 601室Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen, Fujian厦门公交总公司承诺办Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian山东省青岛市开平路 53号国棉四厂二宿舍 1号楼 2单元 204户甲NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 重点行业资料库 > 医药卫生

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。