单击此处编辑母版标题样式单击此处编辑母版副标题样式* 1医学英语翻译熟练掌握英语和汉语 l 精通英语是透彻理解的前提 l 如果不重视汉语的组织表达,即令精通英语,翻译的质量也是会降低的 l 通顺和中文化,现代语言 其他要求l 具有一定的专业知识l 具有广泛的科学和社会知识。 “信、达、雅 ”l 忠 实l 通 顺l 美好 l 在翻 译专业 文章 时 ,一定要 让 文章内容看上去比 较专业 一些,千万不要 让 人以为 是外行翻 译 的 专业术语l 每年出现的医学新词有几千个l 翻译工作中的拦路虎l 有时候需要创译l 花费的时间很多语系l 全世界有七大语系,汉语属于和,英语属于印欧语系。l 汉藏语系是分析型,没有词形的变化(如名词的 性数格)l 印欧语系是综合型,有词性的变化l 避免学习英语时汉化英语(汉语的词序填入英语)l 避免英译汉时,根据英语的次序写成汉语,成为欧化汉语l 正确的做法是应当一面阅读原文,一面以本国语言的语序来调整句中各个成分的位置。熟悉英文构词法l Bronko bronchol Lax relaxl Sol solutionl Bronkolaxisol 谓语动词 l 英语的语法不能省略谓语动词,但汉语可以。l He is quite experienced in his work,l 他工作经验丰富。l It is very cold today.l 今天很冷