1、毕业论文开题报告英语从文化内涵角度看英汉习语的对比一、选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)习语是语言的结晶,是语言使用者长期以来使用的语言形式之一。它简洁且意思精辟,是定形性、文化承载最为丰富的词组或短语,包括俗语、成语、格言、谚语、俚语、歇后语等等,是在使用过程中逐渐形成的具备独特的、固定的、约定俗成的语言表达方式。是经过较长时间的使用才能逐渐固定、传播开的。它们既凝聚了人类共同的生活感受,也积淀了深厚的民族文化特色,融合了人类共性和民族个性。所以在使用时一般不能任意改变结构。汉语和英语均是历史悠久的语言,而习语大多由汉英人民长期以来惯用的固定词组和短句组成,所以
2、两个语种里都有着大量的丰富多彩、脍炙人口的习语。有些习语的喻意汉英之间是相同的,但是,由于各自独特的文化现象、民族特点、汉英民族地理、历史、宗教信仰以及生活习俗等方面的差异,习语也往往负载了不同民族的不同文化特色和文化信息。近一个多世纪以来,汉语和英语的交流日益增加。可以预料,汉语和英语势必受到世界上越来越多人士的重视。其应用亦将越来越广泛。SMITH于1925年发表了词与习语(WORDSANDIDIOMS)一书,成为早期习语研究的代表。他的主要贡献在于探索习语的来源和结构,并详细地对习语的来源进行分类,同时强调了习语的基本特征,即习语的意义不是它的组成词的意义的总和。从20世纪30年代至50
3、年代,随着结构主义语言学理论的蓬勃发展,以结构主义理论为基础的词汇、语义和句法理论也被用来解释习语的深层结构和语义特征。CFHOCKETT强调了语境在识别和解释习语中的重要地位。他指出,没有语境就难以确定一个表达式是习语还是搭配;他完善了习语的整体性(SINGLEUNIT)、凝固性(INSTITUTIONALIZATION)和不可替换性(IRREPLACEBILITY)的特征。为其后的习语研究提供了重要理论依据。20世纪60年代受CHOMSKY生成语法理论的影响,习语研究的步伐进入缓慢期,但并没有停止。以BFRASER1976为代表的语言学家开始用生成转换理论来研究习语的深层结构,尤其是习语的
4、转换功能。他提出了习语固定性等级(FROZENNESSHIERARCHY)理论。从20世纪80年代开始,习语研究进入了一个崭新的、繁荣的阶段,开辟新的研究途径。首先是习语意义的理解模式。心理语言学家RWGIBBS1993提出了截然相反的“习语义字面义”理解模式。其次是认知语义学在习语意义研究方面的应用。一些新的语言学家对习语的意义、习语的系统、习语的概念、习语义的理据(MOTIVATION)和习语的认知机制(COGNITIVEMECHANISM)等进行研究。他们的研究理论为习语研究提出了新的认知,为习语的发展开辟了新的道路。再者就是习语交际功能的研究。JSTRASSLER把语用学和社会语言学的
5、理论应用到习语研究,由于局限于口头交际,所以有着很大的局限性。但随着HALLIDAY的功能语法理论(1985)的提出和发展,一些学者开始以功能语法为基础对习语的功能进行深入的研究。研究成绩最为卓著的CFERNANDO她根据习语在描述世界、表达内心和言语交流中的不同功能,把习语分为表意习语(IDEATIONALIDIOM),人际交流习语(INTERPERSONALIDIOM)和关联习语(RELATIONLIDIOM)。20世纪80年代初,JSTRASSLER把语用学和社会语言学的理论应用到习语研究,首开了习语交际功能的研究,但他只局限于口头交际,有较大的局限性。随着HALLIDAY的功能语法理论
6、(1985)的提出和发展,一些学者开始以功能语法为基础对习语的功能进行深入的研究。在这方面,研究成绩最为卓著的应属CFERNANDO。她根据习语在描述世界、表达内心和言语交流中的不同功能,把习语分为表意习语(IDEATIONALIDIOM),人际交流习语(INTERPERSONALIDIOM)和关联习语(RELATIONLIDIOM)。20世纪90年代以来,我国语言学界对英汉语言文化对比的研究方兴未艾,不同层面,不同角度的全方位研究正在不断深入,其中,张培基的习语汉译英研究1979和胡文仲的英语习语与英美文化2000最具代表性在国外,ESL/EFL习语习得研究已经逐步引起关注,理论研究方面以N
7、IDAEUGENEA(1974)的理论研究为主要代表近年来,国内外有关英汉习语专题研究的论文也相继公开发表,为英汉习语的进一步深入研究奠定了基础。总的说来,当前英语习语研究的倾向是1)研究范围在不断扩大,层次也在不断加深,研究内容从语源、特征、结构、句法向转换能力、理解模式、认知机制、交际功能等方向发展。2)应用理论从结构主义理论、生成转换理论走上跨学科理论,如心理语言学、社会语言学、认知语言学等。3)习语研究的理论向习语的应用转化。4)习语研究理论朝着有利于习语教学和培养认知能力的方向发展。语言作为文化的产物,其形成和发展必然受到文化的制约和影响,尤其是对于具有明显的文化特征的各民族谚语,人
8、们更要跨越不同的文化背景,才能准确理解和把握文化所赋予英汉谚语丰富独特的内涵。本课题以文化为切入点,进行较为深入的英汉习语对比研究,通过一个民族的历史、宗教信仰、风俗习惯、思维模式等特征在习语上的表现,来反映文化差异所导致的英汉习语之间的差异,这有助于学习者更好的了解和掌握英汉习语。由此可见,汉英习语作为汉英这两种语言的有机组成部分,是最能体现文化背景知识的。所以只有对所学语言国的国民思维、文化背景知识有了深刻细致的了解,才能准确地掌握和使用这门语言。从文化角度看,汉英习语的对比这一课题是值得我们去全面深入研究的。二、相关研究的最新成果及动态习语一直是国内外专家研究的焦点,很多学者提出了他们的
9、最新的成果。李继华(2002)在文章中提到,英汉谚语受到民族文化的影响是深刻的。如果能对两种不同文化背景下的英汉谚语进行认真的对比,那么将有助于我们更加正确的理解和表达。朱益平(2009)在文章中讨论到价值观是文化的核心和灵魂,而谚语是一个民族集体智慧的结晶。借助美国人类学家弗罗伦斯克拉克洪分析文化模式的五种取向,引用汉语和英语中的相关谚语加以佐证,剖析中西方国家文化价值观的差异,能够让我们加深对东西方文化价值观的深刻理解。张业菊(2008)在文章中提到,谚语是各民族文化中最古老、最有价值的语言表达形式之一。它形成于民间,来源于生活,是各民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。中英谚语具有一定的共
10、性,同时又存在各自的特性。从跨文化的视角去解读中英谚语的文化背景和文化内涵,有助于提高英语阅读理解水平和跨文化交际能力。袁斐(2010)文中讲到对英汉谚语的指示意义和联想意义上的异同进行了分析对比,并研究文化对其产生的重要影响,主要从宗教、历史、地理、生活习俗等方面对其加以分析。曾祥芳(2010)在中西文化对比与汉英习语谚语翻译探讨中探讨了东西方文化在价值观、思维模式以及民族心理差异方面对语言产生的影响,总结归纳了这种文化差异在中英习语谚语翻译中显现的特征,指出了具有典型文化特征的中英习语谚语在翻译中应遵循文化对等的原则。何婵、刘洪泉(2007)在英汉谚语的文化对比中提到,不同的生产方式、地理
11、环境、饮食习惯、价值观念和宗教信仰构建成不同的社会文化环境,而不同的社会文化环境下形成的英汉习语往往带有鲜明的民族文化特征。它们之间往往存在对应CORRESPONDING、半对应SEMICORRESPONDING和非对应NONCORRESPONDING的关系。温洪瑞(2004)在汉英谚语文化涵义对比研究中指出,研究一个民族的谚语是民族语言精华和民俗文化的一个重要方面。把握谚语的特点,注意谚语的民族文化特色,是正确实用谚语和实现成功交际的重要保障。任何两个社会都有文化重叠现象。但是除了相似点以外,各种文化都有各自的特点。英语和汉语是两种截然不同的语言,两者之间的文化差异构成了交际的障碍。我觉得汉
12、英习语作为汉英这两种语言的有机组成部分,是最能体现文化背景知识的。从文化角度看,汉英习语的对比这一课题是值得我们去全面深入研究的。三、课题的研究内容及拟采取的研究方法、技术路线及研究难点,预期达到的目标本文旨在从文化视角着手,对比研究了英汉习语表达方式。在综述了习语及语言与文化的关系之后,通过大量范例分析表明,英汉习语表达在文化起源上存在着相同点皆源自于古代神话、传奇故事、寓言、历史人物、历史故事、宗教信仰或文学著作。但是,英汉习语在表达上也存在着各自的差异,主要体现在对社会体制、动物的意义联想等方面的不一致。文章在最后强调了理解英汉习语异同对跨文化交际有着重要的意义。1INTRODUCTIO
13、N11BACKGROUNDINFORMATION12THEPURPOSEOFTHETHESIS2IDIOMS,LANGUAGEANDCULTURE21THEDEFINITIONSOFIDIOM,LANGUAGEANDCULTURE22THERELATIONSHIPAMONGIDIOMS,LANGUAGEANDCULTURE3COMPARISONBETWEENENGLISHANDCHINESEIDIOMS31SIMILARITIESINCULTURALORIGIN331MYTHS,LEGENDSANDFABLES332HISTORICALFIGURESOREVENTS333RELIGION334
14、LITERARYWORKS32DIFFERENCESINASSOCIATION331SOCIALSYSTEMS332ANIMALS4CONCLUSIONBIBLIOGRAPHY论文总共分四个大的部分1介绍习语,包括习语的定义,分类,和特征2介绍习语、语言、文化三者之间的关系3用两部分来阐述英汉习语的对比。第一部分是从文化起源来讲两者存在的相同点,通过神话、传奇、寓言;人物和事件;宗教和文学作品来阐述。第二部分是从社会体制和动物的意义上来看英汉习语的表达。4全文的总结概括。四、论文详细工作进度和安排2010年10月15日11月15日确定论文题目2010年11月16日2011年1月10日指导老师下
15、达任务书,学生提交开题报告,文献综述2011年2月底前提交论文初稿2011年3月底前初稿、二稿的修改2011年4月底前三稿的修改2011年5月中旬前定稿,提交按要求装订的论文终稿一式三份五、主要参考文献BROWNANDLEVINSON,POLITENESSSOMEUNIVERSALSINLANGUAGEUSAGEMCAMBRIDGECABRIDGEUNIVERSITYPRESS1987ABRAHAMS,ROGERDPROVERBSANDPROVERBIALEXPRESSIONSCHICAGOTHEUNIVERSITYOFCHICAGOPRESS,1972ADAMS,THOMASWANDSUSA
16、NRKUDER,ATTITUDESTHROUGHIDIOMSROWLEYNEWBERYHOUSEPUBLISHERSINC,1984COLLINS,VH,ABOOKOFENGLISHIDIOMS,LONDONLONGMANS,GREENAND,COLTD,1956CHANGZONGLIN2004COMPARATIVESTUDIESINLANGUAGECULTUREQINGDAOCHINAOCEANUNIVERSITYPRESSDAVIS,LINELLDOINGCULTURECROSSCULTURALCOMMUNICATIONINACTIONBEIJINGFOREIGNLANGUAGETEACH
17、INGANDRESEARCHPRESS,2001FERNANDO,CHITRAIDIOMSANDIDIOMATICITYSHANGHAIFOREIGNLANGUAGEEDUCATION,PRESS,2000MAKKAI,AIDIOMSTRUCTUREINENGLISHTHEHAGUEPARISMOUTONDATE,1972MCMORDIE,WENGLISHIDIOMSANDHOWTOUSETHEMOXFORDOXFORDUNIVERSITYPRESS,1988PENG,RENGANG彭忍钢ONTHEENGLISHTRANSLATIONOFCHINESEIDIOMATICEXPRESSIONSF
18、ROMACULTURALPERSPECTIVE邓炎昌、刘润清,语言与文化M,北京外语教学与研究出版社,1989年。陶洁,希腊罗马神话一百篇M,北京中国对外翻译出版公司,1989年。喻家楼,汉语成语英译词典M,合肥中国科学技术大学出版社,1998年。张邈,英汉IDIOM文化差异性比较研究J,北京理工大学学报,第4期,(2003年)1519张宁,英汉习语的文化差异及翻译J,中国翻译,第3期,(1999年)1520。朱文俊,现代英语语言与文化M,北京北京语言学院出版社,1994年。曾祥芳,中西文化对比与汉英习语谚语翻译探讨J,湖北经济学院报,第6期,2010年。何婵、刘洪泉,英汉谚语的文化对比J,大数论坛,第7期,2007年。温洪瑞,汉英谚语文化涵义对比研究M,山东大学报,第4期,2004年。