1、1汉英否定句的否定辖域与否定焦点摘 要:本文对比考察了汉英否定句的否定辖域和否定焦点。汉语否定句的否定辖域具有相对确定性,而英语否定句的否定辖域存在不确定性现象。英语否定句中否定辖域的不确定性也导致了否定焦点的不确定性和复杂性,从而使英语否定句产生歧义。英汉语中否定辖域明确的句子,都可以通过在口语中加逻辑重音的方式来明确否定焦点。对于英语中否定辖域不确定的句子,可以通过改变句子结构、运用标点符号、根据逻辑判断、借助语境等方法明确否定辖域和否定焦点,从而消除歧义。 关键词:否定辖域 否定焦点 否定词 歧义 一、引言 否定辖域(scope of negation) 和否定焦点(focus of n
2、egation) 是 Quirk 等人在研究英语否定句时提出的概念。否定辖域又称否定范围,指“否定词对意义的影响范围” (Quirk, 1985:787) ,也就是说,在一个包含否定词的格式中,所有可能被这个否定词否定的项目构成了否定的辖域(袁毓林,2000) 。否定焦点又称否定中心,指处于否定辖域之中真正被否定的项目(袁毓林,2000) 。汉语否定句多借助否定词“不” “没有”进行否定;英语否定句多借助否定词“not”进行否定。研究汉英否定句各自的否定辖域与否定焦点,有助于明确汉英否定句的句义。本文通过对比考察汉英否定句各自的否定辖域与否定焦点,2探究两者的共性和差异,并进一步分析如何确定汉
3、英否定句的否定焦点以明确句义。 二、汉语否定辖域与英语否定辖域 针对汉语否定辖域,吕叔湘(1985:246)认为在汉语句子里,通常情况下“不”或“没”的否定范围是“不”或“没”以后的全部词语。也就是说汉语中否定辖域是否定词之后的所有词语。徐杰、李英哲(1993)认为汉语中没有独立的否定辖域,否定辖域是整个句子。而袁毓林(2000) 、刘顺(2003)认为否定有独立的辖域,一般情况下,即在无标记的情况下,否定辖域一定是否定词之后的成分;只有在有标记的情况下,否定辖域可以回溯到否定词之前的成分。我们赞同吕叔湘、袁毓林和刘顺的观点,认为汉语否定句有独立的否定辖域,从句法表层结构的线性形式来看,否定辖
4、域一般是否定词之后的所有成分。否定辖域与否定词有直接的前后语序关系,否定词位置的不同将影响否定辖域,从而影响语义效用。例如: (1)a.他天天不工作。 b.他不天天工作。 例(1)中,a 句与 b 句否定词“不”的位置不同,从而引起否定辖域的差异。a 句否定辖域为“不”之后的“工作” ,而 b 句否定辖域为“不”之后的“天天工作” ,很显然,由于否定辖域的差异,导致这两个例句的句义有差别。 在言语交际中也有例外情况,否定辖域有时可以回溯到否定词之前的成分。例如: 3(2)他一句话没说。 (3)领导对下属一点也不关心。 在例(2)和例(3)中, “一句话” “下属”从表层线性形式看位于否定词“没
5、”和“不”之前,但从语义上分析,它们实际上是从谓语动词之后移位至谓语动词之前,在语义上仍受到否定词的影响,或者说“一句话”和“下属”的语迹事实上是在否定词之后,即位于否定辖域之内。说话者为了强调“一句话”和“下属”而把它们置于谓语动词之前。 综合以上分析,汉语否定句不仅有独立的否定辖域, 而且其否定辖域具有相对确定性。汉语否定辖域通常是否定词之后的所有成分;即使是例外情况,从其深层结构或通过语义分析,否定辖域仍然是否定词之后的所有成分。 英语中的否定辖域,一般来说是从否定词开始一直延伸到该句的句末,或到句末附加语(修饰性状语)前为止(Quirk,1972:381) 。英语中也存在否定辖域确定的
6、句子,如 “I havent decided to go”。由于该句谓语后没有附加语,其否定辖域是否定词“not”之后的所有成分,即“decided to go”。然而,一旦英语否定句的谓语后面带有修饰性状语, 这个句子的否定辖域就有两种可能。与汉语否定句相比,英语否定句的否定辖域具有不确定性的特点,这根源于英语否定词的特性。一方面英语句子倾向于把否定词置于谓语动词之前,因为谓语动词是句子句法、语义核心,否定了动词,就能否定句子的各构成成分之间的语义关系,从而否定全句;但同时英语往往又通过否定谓语本身来否定状语,4这是因为英语的否定词可以越过相邻的词和相距甚远的成分发生关系,产生不同的否定辖域
7、(李文凤、刘艳红,2002) 。由此我们发现英语否定词的特性决定了英语否定句中否定辖域的不确定性,容易导致英语否定句的歧义现象。例如: (4)I didnt go because I was afraid. (5)He is not here all day long. 根据否定辖域的不同,例(4)可以有两种不同的理解。把否定辖域划到“because”从句之前,即所谓不包含句末附加语,该句可理解为“I didnt go, and the reason was fear. (我因为害怕,所以没有去。 ) ”。若把否定辖域延伸至从句句末,该句可理解为“I went, but the reason
8、was not fear. (我不是因为害怕才去的。 ) ”。例(5)根据否定辖域的不同划分也可以有两种不同的理解。把否定辖域划分至句末,可以理解为“He is here, but not all day long. (他并非整天都待在这儿。 ) ”。若把否定辖域划分到状语“all day long”之前,该句可以理解为“The whole day he is not here. (他整天都不在这儿。 ) ”。 三、汉语否定焦点与英语否定焦点 (一)否定焦点与否定辖域的关系 否定辖域只是为否定词的影响范围提供一种最大可能性,否定词一般是对否定辖域内的某一个成分或某几个成分的结构体具有语义影响,
9、使其成为否定焦点。 (李彦凤,2007) 否定辖域是就抽象的否定句而言,不考虑语境因素。在抽象的否定句中, 否定词与其他成分存在几种可能的组合, 也就潜在地存在着几种不同的否定意义,即否定辖域是5确定的,而否定焦点并不确定。否定焦点是抽象的否定句通过语境的作用变成具体否定句后所确定了的现实组合(孙汝建,2004) ,所以在具体否定句中,在语境的制约下,否定焦点是确定的,语境具有确定否定焦点和排除否定句歧义现象的作用。 (二)汉英否定焦点的共性 汉语和英语中否定辖域明确的句子,都可以通过在口语中加逻辑重音的方式来明确否定焦点。汉语例句: (6)a.他没批评新来的经理(,他什么也没说) 。 b.他
10、没批评新来的经理(,他赞扬了新来的经理) 。 c.他没批评新来的经理(,他批评了原来的经理) 。 d.他没批评新来的经理(,他批评了新来的小工) 。 如果例(6)以正常的语调读出,即不给句子中任何成分加特别的重音,那么否定焦点即整个否定辖域“批评新来的经理” ,就像例(6)a 所表明的一样。如果分别对句子中的“批评” “新来的” “经理”加重音的话,否定焦点就相应改变,同一个句子就具有了不同的句义,就像例(6)b、 (6)c、 (6)d 所表述的那样。 英语中也有同样的情况存在。例如: (7)a.Mary didnt write an article. (She wrote a letter,
11、 or did something else.) b.Mary didnt write an article. (She coped one.) c.Mary didnt write an article. (She wrote a book.) 同样,如果例(7)以正常的语调读出,那么否定焦点就是“write 6an article”, 句义就如例(7a)所表示的那样。如果说话者分别对“write”“an article”带上逻辑重音,那么就具有了不同的句义,就像例(7b, 7c, )所表明的那样。 (三)汉英否定焦点的差异及英语歧义句否定焦点的确定方法 英语否定句中存在许多因否定辖域不确定
12、而导致的否定焦点不同现象,而汉语中不存在这种情况, 这是汉英否定焦点的差异所在,所以英语否定句中否定焦点的确定要比汉语中复杂。例如: (8)I was not listening all the time. (9)I didnt leave home because I was afraid of my father. (10) We dont do it to please you. 以上三个句子的否定焦点会因为否定辖域的不同划分而发生变化。例(8)中的否定焦点既可以是谓语动词“listening” ,也可以是时间状语“all the time” 。例(9)中的否定焦点既可以是谓语“leav
13、e home” ,也可以是原因状语从句“because I was afraid of my father”。例(10)中的否定焦点既可以是“do it” ,也可以是“to please you” 。 英语中否定辖域和否定焦点的不确定是造成英语多歧义句的主要原因。只有确定了否定辖域和否定焦点,才能明确句义,消除歧义。确定英语歧义句否定焦点的主要方法如下: 第一,利用改变句子结构的方式明确否定焦点,从而确定句义。例(9)若改成“It was not because I was afraid of my father that I left home”,否定焦点就很明确,即“because I w
14、as afraid of my 7father”, 从而消除了歧义。 第二,运用标点符号来明确否定辖域,从而确定否定焦点,明确句义。Quirk(1985)提出了通过在书面语中打标点符号的方式来消除歧义的方法。例(9)若改成“I didnt leave home, because I was afraid of my father.”, 通过用逗号隔开从句与主句,使从句不包含在否定辖域之内,否定焦点就明确为“leave home” ,不产生歧义。 第三,从认知的角度出发,根据常识和逻辑进行判断,来确定否定焦点。例如: (11)He did not study French because his
15、 father wanted him to. 这是一个带有原因状语从句的否定句。从理论上讲,否定词“not”的否定辖域有两种可能,即否定辖域划到附加语(状语从句)前或扩大至从句末。但我们发现,把否定辖域划到从句前,理解为“他不学法语是因为他父亲要他学”不合逻辑,所以该句只能理解为“他学法语不是因为他父亲要他学” ,否定辖域应扩大到从句末,否定焦点落在原因状语从句上。 第四,借助语境即联系上下文确定否定焦点与句义。例如: (12)I like teaching. I dont teach because teaching is easy for me. 例(12)中后句的否定辖域从理论上说有两种
16、可能,因而否定焦点也存在两种可能,但受上句的语境制约,否定焦点只能是“because teaching is easy for me”。译成汉语意思是“我从事教学并不是因为8教学对我来说容易” 。 第五,可以通过在否定焦点的位置上加上对比性的逻辑重音以消除歧义。例如: (13) I was not paying attention the whole time. a.I was not paying attention the whole time. (=I did not pay attention at all.) b.I was not paying attention the whol
17、e time. (=I paid attention only some of the time.) (刘安全,2005:345) 例(13)是歧义句,但通过使用不同的语调和停顿可明确句义。如果用正常的语调,即句末用降调来朗读此句,就表明否定辖域从否定词只延伸到“attention” ,否定焦点明确为“paying attention”,即否定谓语动词,句义为例(13)a 所示。而如果用降升调来朗读本句,那么否定辖域就从否定词延伸到句末状语,同时否定焦点落在了“the whole time”,即否定状语,句义明确,为例(13b)所示。 四、结语 本文对汉英否定句的否定辖域和否定焦点进行了对比分
18、析。我们认为汉语否定句的否定辖域具有相对确定性,而英语否定句的否定辖域存在不确定性。英语否定句中否定辖域的不确定性也导致了否定焦点的不确定性和复杂性,从而使英语否定句产生歧义。通过各种方法明确否定辖域和否定焦点,有助于确定句义,消除歧义。本文还提出否定辖域只9是为否定词的影响范围提供一种最大可能性,否定辖域是就抽象的否定句而言,不考虑语境因素,而否定焦点是就具体的否定句而言,考虑语境因素。 (本文为宁波大学学科项目编号:xkw11036的阶段性成果。 ) 参考文献: 1Quirk, R. et al. A Grammar of Contemporary English M. London: L
19、ongman,1972. 2Quirk, R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language M. London: Longman,1985. 3李文凤,刘艳红.英语的否定范围与歧义J.玉溪师范学院学报,2002, (5). 4李彦凤.否定焦点考察J.语文学刊(高教版) ,2007, (5). 5刘安全.否定焦点的确定对消除英语歧义的积极作用J.西南民族大学学报(人文社科版) ,2005, (6). 6刘顺.现代汉语的否定焦点和疑问焦点J.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) ,2003, (2). 7吕叔湘.疑问 否定 肯定J.中国语文,1985, (4). 8孙汝建.句子的否定和句子的局部否定J.南通师范学院学报(哲学社会科学版) ,2004, (2). 9徐杰,李英哲.焦点和两个非线性语法范畴:“否定” “疑问”J.中国语文,1993, (2). 10袁毓林.论否定句的焦点、预设和辖域歧义J.中国语文,102000, (2). (王月华 浙江宁波 宁波大学教师教育学院 315211)