1、我们都有过这样沮丧的经验,很容易听懂中国人说的英语,但是同样的对话一到英美人的嘴里,便觉得很难跟上,有时甚至是不知所云。这主要是因为我们说的英语通常单词之间很清晰,词与词之间有明显的 pause, 但是英美人的口语会有很多音变,这些音变使得我们很熟悉的单词的发音变得陌生,难懂,给我们的听力造成了很大的困难,因此了解并使用各音变规则会帮助我们提高听力,使我们的发音更加地道。 音变主要有 连读、失音、弱化、浊化、同化、重音、缩读等形式。这些形式的产生可以归结为一个原则,即 “Economy” “经济”原则 或称为“省力”原则。“省力”这两个简单的字眼可以解释几乎所有的音变现象,人是很懒的,对于最经
2、常的行为说话,当然要想许多省事的法子,于是也就产生了多种为省力而衍变的音变现象。牢记省力原则,在我们读英语的时候,让自己的唇舌处于放松的状态,轻松的去读英语,我想发音的感觉一定会有所不同。 言归正题, 以下列出给听力造成很大障碍的五种音变现象及其读音规则,以及最后一项关于节奏的小文章,希望能有所帮助! 一、 连读 连读有两种规则,分别为: 1、 以辅音结尾的单词+元音开头的单词:要连读 如:Id li(ke a)nother bow(l o)f rice. 这里 like / laik / 以辅音结尾,another 以元音开头,所以连读 注意: 以辅音结尾 指的是音标中的最后一个音是辅音,而
3、不是单词的结尾,这如同 uju:.niversity 前面的定冠词必须用 a 一样。 2、以辅音结尾的单词 + h 开头的单词 h 不发音,与前面的辅音 what wil(l he) wilido? Ha(s he) done it before? Mus(t he) ti go? Can he do it? Should he.? Tell him to ask her. Lea(ve him) vim. For him (连读这个词,会发现和 forum 很相似) 我第一次知道这一连读规则时,兴奋不已,很容易的听懂了许多以前觉得很难以理解的句子, 并且按照这种连读方式发音省力、轻松了许多。
4、再次证实”Economy”。 二、 音的同化 音的同化也是一种连读的现象,两个词之间非常平滑的过渡,导致一个音受临音影响而变化。主要是以下三种方式: 1、 辅音d与j相邻时,被同化为d:Would you.? 2、 辅音t与j相邻时,被同化为t: Cant you:。? 3、 辅音s与j相邻时, 被同化为: Miss you 三、 失音 由于失去爆破是失音的一种现象,摩擦音也会被失去,所以统称为失音。 注意: 爆破音并不是完全失去,仍然形成阻碍,把气流堵在里面,但不爆破,直接发出相邻的辅音。 规则: 1、 辅音爆破音或摩擦音后面跟的是爆破音、破擦音和摩擦等,前面的辅音要失去爆破。 这样的例子有
5、很多很多, 红色标注的辅音不发音: Sit down: 发音再次的老师都不会发出 t 音 Contact lens: Big cake Dad told me Huge change Good night 四、 浊化 1、S 后面的清辅音要浊化 Discussion: k 浊化成 g Stand: t 浊化成d Expression: p浊化成 2、美音中:t 在单词的中间被浊化成d 如: writer, 听起来和 rider 的发音几乎没有区别 letterladder out of 美国人和加拿大人发音为了省事,习惯清音浊化,尤其是t在单词的中间一定会浊化成d,但英国人发音不会这样,这也是
6、英音和美音的一大区别。 了解这一浊化原则,会给听力带来一些帮助。 五、 弱读 一般来说: 实词重读,如动词、名词、副词等; 虚词弱读,如介词、代词等 弱读的规则一般是:元音音节弱化成 E 或 比如说如下几个单词:for/to/some/does/of 查字典会发现这些词都至少有两种读音,如 for: 重读时fR: , 弱读时 fE 六、 节奏 对于英语的节奏,我也把握不好,而且还为此郁闷不已。在我认为,中国人说普通化,一个句子的标准节奏和语调往往只有一个,我想英语也应该是这样,但是怎么样才是标准语调呢?特意为这个问题问过英语老师,不同的外国人说同一个陈述句会有不同得语调吗?她告诉我是的。不过在
7、看了下面这段话之后,我想她可能误我了。:) 老外教你“杀手锏”:注意说话的节奏 十年寒窗苦读英语,为谁辛苦为谁忙?当然是用来和老外“侃”喽。那外国人究竟如何看待中国人说的英语,他们说话有没有诀窍呢?记者请教了克里斯多佛汉普顿-英国驻上海总领事馆的考官协调,他也是当天演讲比赛的裁判之一。 克里斯多佛一开口就指出了国人学英语最大的“软档” “中国人喜欢在单词的读音上纠缠不休。尤其是年轻人,总希望自己能说一口标准的美式英语,最好是带点纽约口音的美式英语。于是,他们很努力地听广播、看电视,刻意模仿美国人的说话腔调。 经过长时间的磨练,有些人的发音甚至比土生土长的美国人还地道。但是,我就算蒙着眼睛,也能
8、轻易分辨出说话的是中国人,还是美国人。因为中国人说英语没有节奏。” 克里斯多佛所说的节奏并不仅指说话的速度快慢,还包含了许多平时不被重视的小环节,比如语调的升降、词语的重音、句子在何处停顿。中学的中文语文书中倒是有过断句练习,可几乎所有的英语教科书里都没有类似的章节,也鲜有老师会教学生这一套。所以,大多人不知道,英语句子也有自己拆分的规则。发言者要么按照中文的思维习惯,随心所欲把句子“大卸八块”;要么练习肺活量,一句话从头连到尾不喘气。于是,中国人听起来清清楚楚的句子,到外国人耳朵里就变成了“不知所云”。 要改变这个习惯也不难。克里斯多佛认为,只要连续练习几个月,一个英语水平普通的人也能说出漂亮的英语,甚至达到“以假乱真”的程度,和讲母语不分上下。 他的练习方法很简单-找一盒老外读的标准磁带,在录音机里不停顿地播放。然后你看着文字稿,亦步亦趋地跟着他的节奏读。这时候,充分调动你的耳朵,适应外国人的语音语调,还要像个回声筒似地反映出来。久而久之,当你习惯了老外的节奏,只要具备 5000 个基本单词,就能应付一般的对话