1、 一 古 今 异 义 : 吾去 汴州 去:(古义)离开 (今义)离开所在地方到别处去 明 年 ,丞相薨 明年:(古义)第二年 (今义)今年的下一年 又可冀其成 立 邪 成立:(古义)成长立业 (今义) (组织、机构)筹备成功,开始存在 而发苍苍,而齿牙动 摇 动摇:(古义)松动 (今义)在两种对立的意见之间或在两条对立的行动路线之间摇摆不定 未可 以 为信也 可以:(古义)可以凭借 ( 今义)表示可能或能够(表示许可) 几 何不从汝而死也 几何:(古义)多少(日子) ,意指过不了多久 (今义)多少(用于反问) 其无 知 ,悲不几时 无知:(古义) (我)死后无知 (今义)不懂情理; 缺乏知识
2、吾其无 意 于人世矣 无意:(古义)没有心思 (今义)不是有意的 然 后 惟其所愿 然后:(古义)这样之后 (今义)用于顺承复句的后一分句的句首,或一段的开头,表示某一行动或情况发生后,接着发生或引起另一行动或情况,有的跟前一分句的“先” 、 “首先”相呼应 将成 家 而致汝 成家:(古义)安家 (今义)男子结婚 二 通 假 字 使建中远具时羞 之奠 羞:通“馐”,美味食物 零 丁 孤苦,未尝一日相离也 零丁:通“伶仃 ”,孤独的样子 吾上有三兄,皆不幸早世 世:通“逝”,死 终葬汝于先人之兆 兆:通“垗zho ”,墓地 敛 不凭其棺,窆不临其穴 敛:通“殓” ,给死人穿衣入棺 彼苍者天,曷
3、其有极 曷:通“何” ,什么 自今已 往,吾其无意于人世矣 已:通“以” ,表示时间的界限 三 重 点 实 词衔(含着)哀致(表达)诚 掇汝而就(就职上任) 汝不果(成为事实、实现) 不克(能够)蒙其泽 吊(抚慰)之孤 吾实为之,其又何尤(怨恨) 四 重 要 虚 词其: 其能久存乎?(语气助词,表反问语气) 呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?(表选择的连词) 其无知,悲不几时(表假设的连词) 乎:(助词,表疑问或反问语气,反问语气见“ 其” 的例句) 矣:其信然矣(判断语气,语气较重) 文言实词:孤、怙、孥、薨、辍、嗣、蒙、窆、尤等。 文言虚词:其、抑、曷等。 五 词 类 活 用 名 词
4、 作 动 词 汝又不果 来 果:实现 业 其家 业:继承的事业 东亦客 也 客:做客 名 词 作 状 语 莫如 西 归 西:向西 中 年 兄殁南方 中年:在中年 毛血日 益衰 日:一天天地 动 词 作 名 词 而视 茫茫 视:视力 为其所愿 愿:愿望 传 之非其真也 传:传来的消息 使 动 用 法 吾兄盛德而夭 其嗣乎 夭:使.夭折 成 家以致 汝 成家:使家成 致:使.来 长 吾女及汝女 长:养育,使成长, 形 容 词 作 名词 乃能衔哀致诚 诚:诚意 苍苍者欲化为白 矣 白:白发 形 容 词 作 动 词 强者夭而病者全 乎 全:保全 六 一 词 多 义致 乃能衔哀致 诚 (表达) 致敬 亭
5、于幕府 (送达) 将成家而致 汝 (使来) 何意致 不厚 (招引,引来) 余幼好书,家贫难致 (取得,得到) 老妇前致 词 (传达,表达) 蒋干还,称瑜雅量高 致 (兴致,情致) 就 既又与汝就 食江南 (到) 吾不以一日辍汝而就 也 (就职上任) 指物作诗立就 (完成) 于是荆轲就 车而去 (接近 ,靠近) 之 使建中远具时羞之 奠 (定语后置的标志词) 亦未知其言之 悲也 (主谓之间) 佯狂不知所之 者 (到) 为之 ,则难者亦易矣 (代词,事情) 告汝十二郎 之 灵 (的) 始 吾年十九,始 来京城 【当初,最初(初次)】 忧懈怠则思慎始 而敬终 (开始) 庭中始 为篱,已为墙,凡再变矣
6、 (曾经) 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面 (才) 舍 故舍 汝而旅食京师 (离开) 驽马十驾, 功在不舍 (停止) 至舍 ,四支僵不能动 (客舍) 微楚之惠不及此,退三舍 避之 (行军三十里为一舍) 唐浮图慧褒始舍 于其址 (建房舍) 屋舍 俨然 (房舍) 其 如吾之衰者,其 能久存乎 (难道) 其 后四年,而归视汝 (那)郯子之徒 ,其 贤不及孔子 (他的) 齐国其 庶几乎 (或许) 汝其 善抚之 (一定) 信 其信 然邪?其梦邪? (真实,确实) 愿陛下亲之信 之 (相信)此四君者 ,皆明智而忠 信 (信用) 低眉信 手续续弹,说尽心中无限事 (随意,随便)烟涛微茫 信 难求 ( 实在,
7、的确) 然 呜呼!其信然 矣! (形容词的词尾的样子) 虽然 ,我自今年来 (这样) 吴广以为然 (是的,对的) 然 不自意能先入关破秦 (不过,但是) 所谓无不治者,因物之相然也(一样) 穷 而不悲者无穷 期矣 (穷尽) 固将愁苦而终穷 (不得志) 孤灯耿霜夕,穷 山读兵书 (阻塞不通,与” 通” 相对) 书 汝去年书 云 (写信) 乃丹书 帛曰:“ 陈胜王” (写) 每假借于藏书 之家 (书籍) 上书 谏寡人者,受中赏 (表) 悦亲戚之情话,乐琴书 以消忧(书画) 书 曰 :“满招损,谦得益。 ”(指) 从余问古事,或凭几学书 (文字) 比 比 得软脚病,往往而剧 (近来) 南方有比翼鸟焉
8、,不比 不飞 (并列,挨着) 与天地兮比 寿,与日月兮齐光(比较) 比 吾乡邻之死则已后矣 (和比较) 比 至陈,车六七百乘,骑千余 (等到,及) 以 未始以 为忧也 (把) 其竟以 此而殒其身乎 (因为) 东野云,汝殁以 六月二日(在) 使者妄称以 应之乎 (来) 如 如 耿兰之报,不知当言月日(“而”) 日初出大如 车盖 (像) 窥镜而自视,又弗如 远甚 (比得上) 坐须臾,沛公起如 厕 (到) 食 彼有食 可守,以待终丧 (粮食) 食 非多品,器皿非满案,不敢会宾友(食物) 吾恐秦人食 之不得下咽也 (吃) 食 马者不知其能千里而食也 (喂养) 病 汝病 吾不知时,汝殁吾不知日 (生病)
9、 人皆嗤吾固陋,吾不以为病 (毛病,弊病) 沉舟侧畔千帆过,病 树前头万木春(干枯的) 君之病 在肌肤,不治将益深 (疾病) 君子病 无能焉 (担心) 向吾不为斯役,则久已病 矣 (困苦不堪) 意 吾其无意 于人世矣 (心思) 今者项庄拔剑舞,其意 常在沛公也(意图) 醉翁之意 不在酒,在乎山水之间也(心意) 久之,目似瞑,意 暇甚 (神态) 何意 致不厚 (意料) 长 长 吾女与汝女,待其嫁 (养育) 孰谓少者殁而长 者存 (年纪大的) 今日被驱遣,小姑如我长 (个子) 举手长 劳劳,二情同依依 (与短相对) 舟首尾长约八分有奇 (长度) 长 太息以掩涕兮,哀民生之多艰(长太息:长叹) 茅檐
10、长 扫净无苔 (经常) 府吏长 跪告 (长久) 阿爷无大儿,木兰无长 兄 (排行第一) 而 蟹六跪而二螯 (并列) 君子博学而日参省乎己 (递进) 曼丽远视,而望幸焉 (承接) 青,取之于蓝,而青于蓝 (转折) 提刀而立 (修饰) 诸君而有意,瞻予马首可也 (假设) 遏其生气 而江浙之梅皆病(因果) 特 殊 句 式 宾 语 前 置 惟兄嫂是依(应为:“惟依兄嫂是“) 其又何尤(应为:“其又尤何“) 何为而在吾侧也(应为: “为何而在吾侧也“) 状 语 后 置 吾佐董丞相于汴州(应为:”吾于汴州佐董丞相“ ) 被 动 句 吾又罢去(译为:我又被罢免) 省 略 句 汝从(吾)于东 既(吾)又与汝就
11、食江南 感 叹 句 呜呼!其信然邪 反 问 句 孰谓汝遽去吾而殁乎 固 定 句 式 其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪? (“其. 其.其.”构成选择疑问句,译为:“ 是.是.还是 .?”)闻汝丧(sng) 之七日及长(zhng) 不省(xng) 所怙(h) 兄殁(m) 南方省(xng) 坟墓归取其孥(n) 丞相薨(hng) 佐戎(rng) 徐州孰谓汝遽(j) 去吾万乘(shng) 之公相殒(yn) 其生窆(bin) 不临其穴尚飨(xing) 【翻译】某年、某月、某日,叔父韩愈在听说你去世后的第七天,才得以含着哀痛向你表达诚意,并派建中在远方备办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰你十二郎的魂灵: 唉
12、,我从小就成了孤儿,等到大了,不知道父亲是什么模样,只好靠哥嫂抚养。哥哥在中年时死在南方,我和你都还小,跟随嫂嫂把灵柩送回河阳安葬。随后又和你到江南谋生,孤苦零丁,一天也没有分开过。我上面本来有三个哥哥,都不幸早死。继承先父的后代,在孙子辈里只有你,在儿子辈里只有我。子孙两代各剩一人,孤孤单单。哥哥和嫂子曾经抚摸着你指着我说:“韩氏两代,就只有你们两个了!” 那时你比我更小,当然记不得了;我当时虽然能够记事,但也还不能体会她话中的悲凉啊! 我十九岁时,初次来到京城参加考试。四年以后,才回去看你。又过了四年,我去河阳凭吊祖先的坟墓,碰上你护送嫂嫂的灵柩来安葬。又过了两年,我在汴州辅佐董丞相,你来
13、看望我,留下住了一年,你请求回去接妻子儿女。第二年,董丞相去世,我离开汴州,你没能来成。这一年,我在徐州任职,派去接你的人刚动身,我就被免职,你又没来成。我想,你跟我在东边的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;从长远考虑,还不如我回到西边去,等在那里安下家再接你来。唉!谁能料到你竟突然离我而死呢?当初,我和你都年轻,总以为虽然暂时分别,终究会长久在一起的。因此我离开你而旅居长安,以寻求微薄的俸禄。假如真的知道会这样,即使让我做高官厚禄的公卿宰相,我也不愿因此离开你一天而去赴任啊! 去年,孟东野到你那里去时,我写给你的信中说:“我年纪还不到四十岁,但视力模糊,头发花白,牙齿松动。想起各位父兄,都在
14、健康强壮的盛年早早去世,像我这样衰弱的人,难道还能长活在世上吗?我不能离开(职守 ),你又不肯来,恐怕我早晚一死,你就会有无穷无尽的忧伤。 ”谁能料到年轻的却先死了,而年老的反而还活着,强壮的早早死去,而衰弱的反而还活在人间呢? 唉!是真的这样呢? 还是在做梦呢?还是这传来的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地绝后了呢? 你(那么)纯正聪明反而不能承受他的恩泽呢?难道年轻强壮的反而要早早死去,年老衰弱的却应活在世上吗?实在不敢把它当作真的啊!如果是梦,传来的噩耗不是真的,可是东野的来信,耿兰的报丧,却又为什么在我身边呢? 啊! 大概是真的了 !我哥哥有美好的品德竟
15、然早早地失去后代,你纯正聪明,本来是应该继承家业的,现在却不能承受你父亲的恩泽了。这正是所谓苍天确实难以揣测,而神意实在难以知道了!也就是所谓天理不可推求,而寿命的长短无法预知啊! 即使这样,我从今年以来,花白的头发,全要变白了,松动的牙齿,也像要脱落了,身体越来越衰弱,精神也越来越差了,过不了多久就要随你死去了。如果死后有知,那么我们又能分离多久呢? 如果我死后无知,那么我也不能悲痛多少时间了,而(死后 )不悲痛的时间却是无穷无尽的。 你的儿子才十岁,我的儿子才五岁,年轻强壮的尚不能保全,像这么大的孩子,又怎么能希望他们成人立业呢?啊,悲痛啊,真是悲痛! 你去年来信说:“近来得了软脚病,时常
16、 (发作) 疼得厉害。 ”我说:“这种病,江南人常常得。 ”没有当作值得忧虑的事。唉,(谁知道 )竟然会因此而丧了命呢? 还是由于别的病而导致这样的不幸呢? 你的信是六月十七日写的。东野说你是六月二日死的,耿兰报丧时没有说日期。大概是东野的使者不知道向你的家人问明日期,而耿兰报丧竟不知道应该告诉日期?还是东野给我写信时,才去问使者,使者胡乱说个日期应付呢?是这样呢?还是不是这样呢 ? 现在我派建中来祭奠你,安慰你的孩子和你的乳母。他们有粮食能够守丧到丧期终了,就等到丧期结束后再把他们接来;如果不能守到丧期终了,我就马上接来。剩下的奴婢,叫他们一起守丧。如果我有能力迁葬,最后一定把你安葬在祖坟旁
17、,然后让奴婢们按照他们的意愿.或去或留。 唉,你患病我不知道时间,你去世我不知道日子,活着的时候不能住在一起互相照顾,死的时候没有抚尸痛哭,入殓时没在棺前守灵,下棺入葬时又没有亲临你的墓穴。我的行为辜负了神明,才使你这么早死去,我对上不孝,对下不慈,既不能与你相互照顾着生活,又不能和你一块死去。一个在天涯,一个在地角。你活着的时候不能和我形影相依,死后魂灵也不在我的梦中显现,这都是我造成的灾难,又能抱怨谁呢?天哪,(我的悲痛 )哪里有尽头呢? 从今以后,我已经没有心思奔忙在世上了! 还是回到老家去置办几顷地,度过我的余年。教养我的儿子和你的儿子,希望他们成才;抚养我的女儿和你的女儿,等到她们出嫁,(我的心愿)如此而已。 唉!话有说完的时候,而哀痛之情却不能终止,你知道呢?还是不知道呢? 悲哀啊!请享用祭品吧!