摘要:关键词: 1. 引言宋词是中国古代影响最为广泛的文学体裁之一,以其通俗的形式而能够自由丰沛的表达作者的情感和感受。意象在宋词中发挥巨大的作用,可谓是词的精髓所在,那么在宋词的翻译中,意象的成功翻译对于再现原词艺术美感起着至关重要的作用。本文将选取宋朝著名女词人李清照的部分词的翻译为例,从格式塔意象再造的角度,分析词中意象翻译,探讨宋词的翻译如何实现原词中意境美在译文中的审美再现,实现译文的自然和谐。2. 格式塔意象再造理论概述格式塔意象再造理论起源于格式塔心理学,是该心理学同翻译美学结合而形成的全新的翻译理论,强调翻译中意象的整体性即格式塔意象。该理论认为,格式塔意象包含了语言信息和美感体验,是这两者结合之后的整体效果;译者的任务是在译文中再现这个格式塔意象而达到同原文中一致的整体效果。格式塔意象在整个翻译过程中作为一个中介发挥作用,格式塔意象并不是一个绝对的概念而是相对的,于此同时,该理论认为,作为整体而存在的格式塔意象不是孤立存在的,而是由各个语言成分所构成的格式塔质有机综合到一起的。对于格式塔质的整体把握则有