论文摘要:语言迁移在二语习得中发挥重要作用。中国学习者在英语学习过程中,不可避免要受到汉语言规则的影响,体现出一定的语言迁移作用。但中文在借鉴西方语言,尤其是与英语语言的互动过程中,英语也体现了对汉语的负迁移作用。这种英语对汉语的牵移作用随文化交流的频繁变得越来越普遍。本文从词法和句法入手,以一本经济学译著为例,探讨英语对汉语的负迁移作用。认为这种迁移会潜移默化地“腐蚀”中国语言,并慢慢转化成正迁移。论文关键词:语言迁移理论,负迁移,词汇,句法一、语言迁移理论语言迁移是学习外语过程中的一种常见现象。迁移是个心理学术语,早期仅指先前的学习对后续学习的影响,现在一般认为是一种学习对另一种学习的影响。早在1957年,RobertLado在研究跨文化语言学时指出学习者往往将祖国的语言和文化中的结构、词义和词序迁移到外国的语言和文化中去,由此开始了语言迁移的研究。现在对语言迁移的研究已经触及到各个方面。著名的二语习得者Odlin总结了二语习得领域数十年来的语言迁移现象研究,给语言迁移下了一个简明而精确的定义:Transferistheinfluenceresultingfro