浅谈词典与翻译的选词.doc

上传人:bo****9 文档编号:6045769 上传时间:2021-08-08 格式:DOC 页数:7 大小:29.50KB
下载 相关 举报
浅谈词典与翻译的选词.doc_第1页
第1页 / 共7页
浅谈词典与翻译的选词.doc_第2页
第2页 / 共7页
浅谈词典与翻译的选词.doc_第3页
第3页 / 共7页
浅谈词典与翻译的选词.doc_第4页
第4页 / 共7页
浅谈词典与翻译的选词.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

摘要::本文论述了词典义与翻译选词的关系。作者认为词典对于译者而言只能提供有限的帮助,多数情况下,精确的选词源于对有关语境的深度剖析。只有纵观原作全文,洞悉文本语言环境,通盘考虑各种语言因素对所译词语义的影响,获得最能体现原文主旨与风格的选词,才能将原文信息量最大限度的传达给译文读者。论文关键词:词典,语言,言语,翻译,选词一篇译文实际上是由数以千百计的译词组成,词汇已成为翻译的最基本单位。很多情况下,离开词典的帮助,翻译很难顺利进行,词典是一位真正的幕后英雄。然而,着并不意味着词典可以解决所有问题。即使是最权威的工具书也不是万能钥匙,没有词典不行,全然依靠词典也不行。译者对词典的依赖在何种程度为宜?本文将从以下两个方面谈谈作者对词典与翻译选词问题的认识。二、 语言词义,言语词义与字典释义现代语言学认为, 语言包括两个方面:语言和言语。语言是代码,而言语则是信息。翻译是语际间最大限度的信息之间的间接传递,属于语言和言语双重范畴。词典释义,不管是但与词典还是双语词典的义项解释,从语言学角度看都属于语言范畴。语言词义与言语词义的区别在于:前者

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 幼儿教育

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。